视频1 视频21 视频41 视频61 视频文章1 视频文章21 视频文章41 视频文章61 推荐1 推荐3 推荐5 推荐7 推荐9 推荐11 推荐13 推荐15 推荐17 推荐19 推荐21 推荐23 推荐25 推荐27 推荐29 推荐31 推荐33 推荐35 推荐37 推荐39 推荐41 推荐43 推荐45 推荐47 推荐49 关键词1 关键词101 关键词201 关键词301 关键词401 关键词501 关键词601 关键词701 关键词801 关键词901 关键词1001 关键词1101 关键词1201 关键词1301 关键词1401 关键词1501 关键词1601 关键词1701 关键词1801 关键词1901 视频扩展1 视频扩展6 视频扩展11 视频扩展16 文章1 文章201 文章401 文章601 文章801 文章1001 资讯1 资讯501 资讯1001 资讯1501 标签1 标签501 标签1001 关键词1 关键词501 关键词1001 关键词1501 专题2001
CATTI考试大纲
2025-09-23 22:10:42 责编:小OO
文档

全国翻译专业资格(水平)考试

英语笔译二级考试大纲(试行)

 
一、总论

全国翻译专业资格(水平)考试英语笔译二级考试设笔译综合能力测试和笔译实务测试。

(一)考试目的

检验应试者的笔译实践能力是否达到专业译员水平。

(二)考试基本要求

1.掌握8000个左右英语词汇。 

2.能够翻译中等难度文章,把握文章主旨,译文准确、流畅。 

3.了解中国、英语国家的文化背景知识及相应的国际知识。 

二、笔译综合能力

(一)考试目的

检验应试者对英语词汇、语法的掌握程度,以及阅读理解、推理与释义的能力 。

(二)考试基本要求

1.掌握本大纲要求的英语词汇。 

2.掌握并能够正确运用双语语法。 

3.具备对各种文体英语文章的阅读理解能力。 

三、笔译实务 

(一) 考试目的

检验应试者双语互译的技巧和能力。

(二) 考试基本要求 

1.能够正确运用翻译策略和技巧,熟练进行双语互译。 

2.译文忠实原文、无错译、漏译。 

3.译文流畅、用词恰当。 

4.译文无语法错误。 

5.英译汉速度每小时约500-600个单词;汉译英速度每小时约300-400个汉字。 

英语笔译二级考试模块设置一览表

《笔译综合能力》

序号

题型题量记分时间(分钟)
1词汇与语法50道选择题

2525
2阅读理解50道选择题

5070
3完型填空25空

2525
总计--100120
《笔译实务》

序号题型题量记分时间(分钟)
1翻译英译汉两段文章,共约800-1000单词左右。一段为必译,一段为二选一

60100
汉译英两段文章,共约400-650字。一段为必译,一段为二选一 

40 80 

总计--100180

下载本文
显示全文
专题