首先,妙趣横生的发音
英语中有很多叠声词(组),复合词或词组前后发音相近,读起来朗朗上口,富有音乐感。
Tit for tat:针锋相对
Tweedledum and tweedledee:半斤八两
hum and haw:表示犹豫或支吾的嗯嗯呃呃声
cling-clang:叮当作响,铿锵声。
rat-tat, rat-a-rat, rat-tat -tat:(敲门的)砰砰声。
Flip-flop:啪嗒啪嗒地响(动)
Zigzag:弯弯曲曲
Hotch-potch:大杂烩
Criss-cross:纵横交错
Helter-skelter:慌慌张张
Shilly-shally:犹犹豫豫
Chit-chat:拉呱
Dillydally:磨磨蹭蹭
Tittle-tattle:嚼舌头,搬弄是非
Higgledy-piggledy:乱七八糟
Walkie-talkie:步话机
Job-hop:跳槽
其次,妙趣横生的词形
有些单词正看、反看都有意思,越看越有意思。 如:鼠辈造反(猜一英语单词)。谜底是star。因为star从后往前读,正好是rats。又,live倒过来就是evil。所谓:“生活”不能颠倒,颠倒过来就是“罪恶”。英语中有不少单词左右有讲,翻然成趣。
Are----- era(时代);bin(贮藏器)----- nib(笔尖);but ------ tub(盆);deer(鹿)----- reed(芦苇); door----- rood(十字架);doom(注定)----- mood(心情);deem(认为)----- meed(适当的报答); dot(点)----- tod(狐);evil(罪恶)------ live(生活);God----- dog;gnat(小烦扰)----- tang(强烈的味道);gulp(吞)------plug(插座);gut(内容,实质)----- tug(猛拉,苦干);keel(船的龙骨)------leek(韭葱);loop(环)----- pool(水池);loot(赃物)----- tool,meet---- teem(充满,涌现);nip(呷)------ pin(大头针);nod(点头)------ don(大学教师);not----- ton(吨);on---- no;pan(平底锅)------- nap(小睡);part----- trap(陷阱);pets(宠物)------- step;pots(壶)-----stop;put-----tup(公羊);rail(铁轨)------ liar(说谎者);ram(公羊)------ mar(弄糟);raw(生的)------ war;saw(锯)----- was;sloop(小型护航舰)-----pools;smart(机灵的)----- trams(电车);snap(猛咬,争购)----- pans;tap(水龙头)------ pat(轻拍);ten----- net(网);tog(衣服)------ got;tom(雄猫)----- mot(警句);tops(顶)------- spot(点);tun(大酒桶)------ nut(坚果)。
其三、不少单词似是而非,千万不要望文生义,而误入陷阱。如:
firefly是“萤火虫”,而不是一种“苍蝇”。
India ink是“墨汁”,来自中国,而不是“印度”。
Koala bear“考拉熊”,不是一种“熊”,而是一种有袋动物。
Sweetbread是“胰脏”,而不是“面包”。
Writing brush是“毛笔”,而不是一种“刷子”。
Dutch act是“自杀”,而不是“荷兰人的行动”。
Dutch door是“杂志中的散页广告”,而不是一种“荷兰门”。
Dutch uncle是“唠唠叨叨的人”,而不是一种“荷兰大叔”。
Dutch wife是“竹、藤睡具”,而不是一种“荷兰老婆”。
Go Dutch是“各人自己付钱”,而不是一种“去荷兰”。
Take French leave是“不告而别”,而不是一种“请法国假”。
French letter是“避孕套”,而不是“法国信”。
Russia dressing是“蛋黄酱”,而不是“俄罗斯服装”。
A Greek gift是“害人的礼物”,而不是“希腊的赠品”。
最后,妙趣横生的大小写
有些单词的词首字母仅仅作一下大小写方面的改变,则差之毫厘,谬以千里。
大写China 指“中国”;小写china指“瓷器”。
大写Japan指“日本”; 小写japan指“日本式漆器”。
大写Jordan指“约旦”; 小写jordan指“尿壶”。
大写John指“约翰”; 小写john指“厕所”。
大写Russia 指“俄罗斯”;小写russia指“俄罗斯皮革”。
大写Turkey 指“土耳其”;小写turkey指“火鸡”。
大写Shanghai指“上海”; 小写shanghai指“拐骗”。
二.一个有趣现象:
clever 聪明的honest 诚实的
intelligent 智慧的noble 高贵的
excellent 卓越的smart 机灵的
elegant 优雅的
把以上这些英文字的头一个字母
放一起就是:Chinese---中国人
junk 垃圾adult 色鬼
prostitute 婊子ass 蠢驴
nasty 下流evil 魔鬼
scamp 流氓excrement 臭狗屎
把这些英文的第一个字母
放在一起就是:Japanese---日本人!
一组趣味英语词汇1.背口诀记单词 有一个rat(老鼠) 非常地fat(肥胖)跳进了vat(缸)* 偷吃了salt(盐)变成了bat(蝙蝠) 气坏了cat(猫) 咬破了hat(帽子)当成了mat(垫子)
2.记单词,学用法 rat n.老鼠,不忠实的人(like a rat in a hole像洞中之鼠,喻陷于绝境); vi.背叛,背信(常与on连用),捕鼠(The dog went ratting狗去捉老鼠);[习语]smell a rat觉得可疑。
fat n.脂肪,油脂;adj.肥大的,费用巨大的a fat price(很大的代价); vi长肥(fatted,,fatting);get fat发胖;[习语] The fat is in the fire(事情弄得不可收拾了)。
vat n..大桶大缸(rotting vat发酵瓮);vt.把...装入大桶(vatted,vatting);VAT(大写),附加价值税Price includes VAT(价格包括税额)[商业用语]。
salt n.食盐,俏皮话,刺激:a talk full of talk富有风趣的谈话; adj.咸的salt beef (咸牛肉),尖刻的,费用过高的;vt.给...加盐;给...调味; [习语] That 's rather too salt!(太贵了! )。
bat n.蝙蝠,球拍vt.用棒球击打,用球拍打球(batted; batting),眨眼(He heard the bad news without batting an eyelid.他听到这个坏的消息丝毫没动声色)。
cat n .猫;vt.(catted; catting)起锚,嘲弄(catting around with every lady in sight跟见到的每个女人勾搭);cat-sleep打盹,cat's-paw被人利用的人,Dog my cats!见鬼!;我可以赌咒!a cat with nine lives(有九条命的猫;富有生命力的人); [习语]That cat won't jump(这一手行不通)。
hat n.有边的帽子,职权地(wears two hats one as parent and one as corporate executive双重身份--既是父母又是法人代表);vt.给...戴上帽子(hatted,hatting);[习语] I'll eat my hat ..(假若..我情愿受罚),get /into/ the hat(进退两难),My hat!(哎呀!好家伙!)。
mat n.垫子,草席,蹭脚垫;vt., vi.(matted; matting)在...上铺席,缠结;[习语]leave someone on the mat(拒绝接待某人)。
3.邻里邻外rat---在rat后面加e就变为:rate n.比率;vt.估价,斥责 salt---在salt后加y变为:salty adj.咸的,尖锐的 bat---在bat加e后变为:bate vt.减弱,减少,抑制 hat---在hat前加sun变为:sunhat遮阳帽
mat---在mat后加h变为:math n.数学, mathematics数学
有趣的英语“回文”
Ten animals I slam in a net.(我把十只动物一网打尽)
你注意到这句话有什么特别之处吗?对了,无论从左到右,还是从右到左,字母排列顺序都是一样的,英语把这叫做Palindromes 回文,关于动物的回文还有以下的例子。
Otto saw pup, pup was Otto. (奥托看见了小狗,小狗的名字叫奥托)
Was it a rat I saw? (我刚才看见的是只老鼠?)
1. 大家都知道,如果路边的小屋上写有W.C.的字样,那大概就是一个可以方便的地方。请问W.C.的完整英语形式是怎样的?
Water Closet:即W.C. 是由Water Closet的首字母缩略而来的。它主要用于英国英语,指有抽水设备的厕所,但在美国,人们几乎不用它。英语中表示“厕所”的其他表达还有:toilets, Ladies’ Room, Men’s Room, public convenience, restroom, washroom等等
2. 许多同学都有自己的电子邮箱,如************, **************, *******************等。请问其中的@表示什么意思,该怎么读?
@ 在此相当于英语中的介词at,意为“在”,故读作“[At]”,如 ************** 的意思就是“位于在163.com 网站上的一个名叫 pgbook 的邮箱”。
3.汉语说“绿茶”,说成英语是 green tea,但汉语说“红茶”,英语习惯上用 black tea表示
4.2008年北京奥运会的英文口号是One world, one dream。New Beijing, Great Olympics是北京申办奥运会的口号,其意为“新北京,新奥运”;Faster, Higher, Stronger则是奥林匹克格言
5.Uncle Sam 译成汉语是“山姆大叔”,是人们对“美国”“美国人”或“美国”的一种诙谐称呼。据说在1812年的英美战争时,美国的军事供应品的箱子上都印着 U.S.的字样(United States 第一个字母的缩写),而当时在美国特罗城(Troy)有一位专门检查军用品订货的,名叫塞缪尔·威尔逊(Samuel Wilson),他的朋友平日都叫他为“山姆大叔”(Uncle Sam),由于Uncle Sam这两个词的第一个字母缩写也是 U.S.,所以特罗城的人便开玩笑说,这些军用品箱子都是山姆大叔的。后来这个笑话传开了,“山姆大叔”便成了“美国”、“美国人”或“美国”的绰号。
6.有一种草叫“勿忘我”,许多文人常用它来描述相思与痴情。据说,人们只要将它带在身上,恋人就会将自己铭记于心、永志不忘。这种草的英语名字叫forget-me-not,你若不信,随便找本词典查查看。其实,该单词来自一个爱情故事。据说,有一对恋人在海边散步,姑娘被岸边峭壁上的一丛美丽的鲜花吸引住了,小伙子便奋不顾身地去摘花,结果被卷入狂涛巨浪之中。在与海浪的博斗中,他大声向姑娘喊道:“不要忘记我。”为了纪念心爱的恋人,姑娘就把那种花命名为“勿忘我”。现在,人们便用forget-me-not 来象征爱情的“忠贞不渝”。
※ Friday and the
Thirteenth 星期五和13
公历一年有12个月,但不少人并不知道12 个月的英语名称的来历。公历起源于古罗马历法。罗马的英语原来只有10 个月,古罗马皇帝决定增加两个月放在年尾,后来朱里斯*凯撒大帝把这两个月移到年初,成为1月.2月,原来的1月.2月便成了3月.4月,依次类推。这就是今天世界沿用的公历。
January——1月
在罗马传说中,有一位名叫雅努斯的守护神,生有先后两副脸,一副回顾过去,一副要眺望未来。人们认为选择他的名字作为除旧迎新的第一个月月名,很有意义。英语
January,便是由这位守护神的拉丁文名字January演变而来的。
February——2月
每年2 月初,罗马人民都要杀牲饮酒,欢庆菲勃卢姆节。这一天,人们常用一种牛、草制成的名叫Februa的鞭子,抽打不育的妇女,以求怀孕生子。这一天,人们还要忏悔自己过去一年的罪过,洗刷自己的灵魂,求得神明的饶恕,使自己成为一个贞洁的人。英语2月February,便是由拉丁文Februar-ius(即菲勃卢姆节)演变而来。
March-----3月
3月,原是罗马旧历法的1 月,新年的开始。凯撒大帝改革历法后,原来的1月变成3月,但罗马人仍然把3 月看做是一年的开始。另外,按照传统习惯,3月是每年出征远战的季节。为了纪念战神玛尔斯,人们便把这位战神的拉丁名字作为3月的月名。英语3月March,便是由这位战神的名字演变而来的。
April——4月
罗马的4月,正是大地回春.鲜花初绽的美好季节。英文4月April便由拉丁文April(即开花的日子)演变而来。
May——5月
罗马神话中的女神玛雅,专门司管春天和生命。为了纪念这位女神,罗马人便用她的名字——拉丁文Maius命名5月,英文5月May便由这位女神的名字演变而来。
June——6月
罗马神话中的裘诺,是众神之王,又是司管生育和保护妇女的神。古罗马对她十分崇敬,便把6月奉献给她,以她的名字——拉丁文Junius来命名6 月。英语6月June便由这位女神的名字演变而来。也有学者认为,Junius可能是个代拉丁家族中一个显赫贵族的姓氏。
July——7月
罗马统治者朱里斯*凯撒大帝被刺死后,著名的罗马将军马克*按东尼建议将凯撒大帝诞生的7月,用凯撒的名字——拉丁文Julius(即朱里斯)命名之。这一建议得到了元老院的通过。英语7月July由此演变而来。
August——8月
朱里斯*凯撒死后,由他的甥孙屋大维续任罗马皇帝。为了和凯撒齐名,他也想用自己的名字来命名一个月份。他的生日在9月,但他选定8月。因为他登基后,罗马元老院在8 月授予他Augustus(奥古斯都)的尊号。于是,他决定用这个尊号来命名8月。原来8月比7月少一天,为了和凯撒平起平坐,他又决定从2月中抽出一天加在8月上。从此,2月便少了一天。英语8月August便由这位皇帝的拉丁语尊号演变而来。
September——9月
老历法的7月,正是凯撒大帝改革历法后的9月,拉丁文Septem是“7”月的意思。虽然历法改革了,但人们仍袭用旧名称来称呼9月。英语9月September,便由 此演变而来。
October——10月
英语10月,来自拉丁文Octo,即“8”的意思。它和上面讲的9月一样,历法改了,称呼仍然沿用未变。
November——11月
罗马皇帝奥古斯都和凯撒都有了自己名字命名的月份,罗马市民和元老院要求当时的罗马皇帝梯比里乌斯用其名命名11月。但梯比里乌斯没有同意,他明智地对大家说,如果罗马每个皇帝都用自己的名字来命名月份,那么出现了第13个皇帝怎么办?于是,11月仍然保留着旧称Novem,即拉丁文“9”的意思。英语11月November便由此演变而来。
December——12月罗马皇帝琉西乌斯要把一年中最后一个月用他的Amagonius的名字来命名,但遭但元老院的反对。于是,12月仍然沿用旧名Decem,即拉丁文“10”的意思。英语12月December,便由此演变而来。
▲拼写中使用字母的多寡
英语的语词何止千万,但字母则只有二十六个。字母中使用最多的是e,最少用到的是z,要是e用100次,z就只用到两次。以下就拼字中使用次数的顺序排出字母。e-t-a-i-s-o-n-h-r-d-l-u-c-m-f-w-y-p-g-b-v-k-j-q-x-z
再就拼字而论,词首用的最多的是s,用的最少的是x。如果以s做词首的词有100个,以x做词首的则不到一个,下面就依次序排除词首字母使用的频率。s-c-p-a-t-d-b-m-f-i-e-h-l-r-w-g-u-o-v-n-j-q-k-y-z-x
英语中动物的叫声
| 动物名 | 叫声 | 动物名 | 叫声 |
| ape(猴子) | gibber | bee(蜜蜂) | hum |
| cat(猫) | mew | cow(牛) | moo, bellow |
| crow(乌鸦) | caw, croak | dog(狗) | bark, whine |
| dove(鸽子) | coo | frog(青蛙) | croak |
| horse(马) | neigh | lion(狮子) | roar |
| rat(耗子) | squeak | sheep(羊) | bleat |
| swallow(燕子) | wolf(狼) | howl | |
| duck(鸭) | quack | elephant(象) | trumpet |
| donkey(驴) | bray | bear(熊) | growl |
| beetle(甲虫) | drone | lark(云雀) | sing |
| sparrow(麻雀) | chirp | owl(猫头鹰) | hoot |
学英文的人有时候会注意到英式英文与美式英文的差异。其实世界上有很多种类的英文,不只英式和美式两种而已。光是在美国境内就有好多种不同的美式英文的方言。如果你在美国波士顿、纽约、迈阿密、达拉斯、洛杉矶等地区待过的话,你会发现这些地方的发音、字汇、甚至于文法,都跟其它地方稍有不同。同样的,在英国你如果待过伦敦、伯明翰、利物浦、爱丁堡、都柏林等地的话,也会发现各城市的差异。如果你在宴会上同时碰到一位美国人与一位英国人,几分钟之内就可以凭着他们的对话辨认出来。最明显的线索当然就是发音,例如dance、butter、no、bird等等,不仅子音、元音的咬字有差异,就连重音位置也常常不一样。
英语、美语第二项最明显的差异,就是使用的单字。同样的东西,在美国与英国的称呼不一样。以下举一些最常见的例子:
| American English 美语 | British English 英语 | |
| 公寓 | apartment | flat |
| 洗洗手间間 | bathroom/restroom | toilet |
| 罐头 | can | tin |
| 糖果 | candy | sweets |
| 洋芋片 | chips | crisps |
| 饼干 | cookie | biscuit |
| 玉米 | corn | maize |
| 对方付费电话 | collect call | reverse charge call |
| 婴儿床 | crib | cot |
| 尿布 | diaper | nappy |
| 电梯 | elevator | lift |
| 橡皮擦 | eraser | rubber |
| 一楼 | first floor | ground floor |
| 手电筒 | flashlight | torch |
| 薯条 | french fries | chips |
| 垃圾桶 | garbage can | dustbin |
| 汽油 | gas, gasoline | petrol |
| 果酱 | jelly | jam |
| 汽车的引擎盖 | hood | bonnet |
| 生气 | mad | angry |
| 数学 | math | maths |
| 餐巾、擦嘴巾 | napkin | serviette |
| 丝袜 | panty-hose, pantihose | tights |
| 薯片 | potato chips | crisp |
| 手提包 | purse/pocketbook | handbag |
| 足球 | soccer | football |
| 来回票 | roundtrip | return |
| 人行道 | sidewalk | pavement |
| 炉子 | stove | cooker |
| 毛衣 | sweater | jersey, jumper |
| 卡车 | truck | lorry |
| 汽车后面的行李箱 | trunk | boot |
| 假期 | vacation | holiday |
| abc | American English 美语 | British English 英语 |
| 考古学 | archeology | archaeology |
| catalog | catalogue | |
| 文明 | civilization | civilisation |
| 颜色 | color | colour |
| 马路牙子 | curb | kerb |
| 抵抗 | defense | defence |
| 草稿 | draft | draught |
| 最爱 | favorite | favourite |
| 荣誉 | honor | honour |
| 珠宝 | jewelry | jewllery |
| 组织 | organization | organisation |
| 练习 | practice | practise |
| 轮胎 | tire | tyre |