视频1 视频21 视频41 视频61 视频文章1 视频文章21 视频文章41 视频文章61 推荐1 推荐3 推荐5 推荐7 推荐9 推荐11 推荐13 推荐15 推荐17 推荐19 推荐21 推荐23 推荐25 推荐27 推荐29 推荐31 推荐33 推荐35 推荐37 推荐39 推荐41 推荐43 推荐45 推荐47 推荐49 关键词1 关键词101 关键词201 关键词301 关键词401 关键词501 关键词601 关键词701 关键词801 关键词901 关键词1001 关键词1101 关键词1201 关键词1301 关键词1401 关键词1501 关键词1601 关键词1701 关键词1801 关键词1901 视频扩展1 视频扩展6 视频扩展11 视频扩展16 文章1 文章201 文章401 文章601 文章801 文章1001 资讯1 资讯501 资讯1001 资讯1501 标签1 标签501 标签1001 关键词1 关键词501 关键词1001 关键词1501 专题2001
汉语成语的翻译
2025-09-24 10:57:30 责编:小OO
文档
汉语成语的翻译

1、生龙活虎: strong and healthy

2、一团和气: Complete harmony

3、好高骛远: aspiring spirit

4、独断专行: Make independent decisions

5、兴师动众: raise a big rumpus

6、魂不附体: Nearly gave up the ghost/ out of one’s wits

7、寄人篱下: Living with another family

8、情投意合: be of one mind

9、得陇望蜀: to hanker for more

10、咬牙切齿: to grind one’s teeth

11、一败涂地: be completely destroyed / be bankrupted

12、鬼鬼祟祟: on the sly

13、无法无天: run completely wild / wild and headstrong

14、安分守己: behave properly / know your place and mind your own business

15、无精打采: listlessly / depressed / in a low spirit / looked very downcast

16、鸦雀无声: in silence / be strangely quiet / in absolute silence

17、大惊小怪: make a commotion / be alarmists / make a fuss over sth.

18、坐立不安/ 心情烦乱/ 如坐针毡/ 局促不安/ 心乱如麻/ 六神无主/ 手足无措/七上八下: 

be on tenterhooks

19、欢天喜地: be filled with joy/ in high spirits/ gladly / be delighted / obvious pleasure/ happy/ in jubilation / delights

20、一石二鸟/一箭双雕/一举两得: to kill two birds with one stone

21、沧海一粟/ 九牛一毛/ 微不足道/ 微乎其微/ 不足挂齿/ 不值一提: a drop in the bucket

22、对牛弹琴:to teach a pig to play on a flute

23、过街老鼠:like a rat crossing the street / the object of universal condemnation/ a bad man hated by everybody

24、门庭若市: a much visited house/ a busy town/ bustling/ crowded

25、望梅止渴:to gaze at plums to quench one’s thirst/ to console oneself with false hopes/ to feed on fancies/ imagined satisfaction

26、危如累卵:as dangerous as a pile of eggs/ hazardous in the extreme/ great insecurity/ in a precarious [critical] condition/ at stake [risk/ hazard]/ in peril [jeopardy/ danger]/ dangerous/ perilous/ critical/ hazardous/ precarious/ insecure/ risky/ unsafe/ touchy

27、乱七八糟:at sixes and sevens

28、招风惹草: look for trouble

29、插科打诨:cut in a joke

30、畅所欲言:speak one’s mind

31、称心如意:be after one’s own heart

32、了如指掌:at one’s finger-tips

33、浑水摸鱼:fish in troubled waters

34、成千上万:thousands upon thousands of

35、水深火热:in deep water

36、嗤之以鼻:turn up one’s nose at

37、皮包骨头:skin and bones

38、一触即发:touch and go

39、一生一世:from the cradle to the grave

40、一语道破:hit the nail on the head

41、充耳不闻:turn a deaf ear to

42、出人头地:be head and shoulders above others 

43、吹毛求疵:pick a hole in sb’s coat

44、破釜沉舟:burn one’s boat

45、大惊小怪:make a fuss about 

46、大海捞针:look for a needle in a bundle of hay

47、颠倒黑白:talk black in to white

48、得意忘形:have one’s nose in the air

49、攀龙附凤:worship the rising sun

50、大发雷霆:hit the ceiling/ fly into a rage

51、骑虎难下:hold a wolf by the ears

52、视而不见:turn a blind eye to

53、三思而后行:look before you leap

54、趁热打铁:make hay while the sun shines

55、半信半疑: take sth with a grain of salt

56、锦囊妙计: get an ace up one’s sleeve

57、赴汤蹈火: go through fire and flood 

58、福星高照: have a lucky star above you 

59、进退维谷: be between the devil and the deep sea

60、咎由自取: reap what he has sown

61、口蜜腹剑: be fair without but foul within

62、伶牙俐齿: have a ready tongue

63、梁上君子: the light-fingered gentry

、每况愈下: be on the downgrade

65、迷人眼目: throw dust into the eye of the public

66、摩拳擦掌: roll up one’s sleeves

67、全力以赴: do one’s level best

68、忍气吞声: swallow the insult

69、走投无路: come to the end of one’s tether

70、游手好闲: eating the bread of idleness

71、引狼入室: set the wolf to keep the sheep

72、信口开河: shoot off one’s mouth

73、一窍不通:not know the first thing of sth.

74、扪心自问:Search one’s heart

75、美中不足:a fly in the ointment

76、自作自受: give sb. rope to hang oneself

77、勾心斗角: put spokes in the other’s wheels

78、杀气腾腾: make vicious attacks

79、厚此薄彼: make fish of one and flesh of another

80、得意洋洋: walk on air

81、鸡毛蒜皮:trifling

82、开门见山: come straight to the point

83、狗急跳墙: do sth. desperate

84、顺手牵羊: walk off with sth.

85、守株待兔: trust to chance and stoke of luck

86、铜墙铁壁: an impregnable fortress

87、唇舌剑: engage in a battle of words

88、黔驴技穷: at one’s end

、单匹马: all by oneself

90、生龙活虎:bursting with energy

91、见异思迁:a rolling stone

92、苦苦哀求:be on one’s knees

93、惹是生非: wake a sleeping dog

94、毛骨悚然:be horror-stricken 

95、不屈不挠:indomitable

96、班门弄斧:show off in the presence of an expert

97、大刀阔斧:be bold and resolute

98、故步自封:narrow-minded conservatism

99、夜郎自大:ignorant boasting

100、鸡犬不宁:be in great disorder

101、汗马功劳:outstanding military exploits

102、目瞪口呆:be stunned

103、盘根错节:be too complicated

104、三言两语:to explain clearly in a few words

105、棋逢对手:be well-matched

106、犬马之劳:work faithfully

107、三心二意:be wavering

108、雪中送炭:offering timely help

109、血肉相连:maintain the closest relations with 

110、七上八下:be in a turmoil

111、饱食终日:be content to eat three square meals a day and do nothing

112、叶公好龙:Lord Ye who professed to love dragons

113、南柯一梦:sth vanished like a dream

114、愣头愣脑:be somewhat rash in the head

115、举目无亲:be entirely on your own

116、毛遂自荐/ 自告奋勇:volunteer

117、洗心革面、脱胎换骨:turn over a new leaf

118、过河拆桥、忘恩负义:kick down the ladder

119、专心致志、聚精会神:devote one’s full attention to

120、陈词滥调:old stuff/ cliche

121、痴心妄想:wishful thinking / fond dream

122、长篇大论: a ponderous thesis / a lengthy speech [article]

123、粗心大意:careless / negligent

124、丰功伟绩:great [magnificent] contributions

125、灵丹妙药:miraculous cure / heal-all

126、自以为是、夜郎自大:self-conceited / arrogant

127、以怨报德、恩将仇报:return kindness with ingratitude

128、低三下四、奴颜婢膝:humble oneself

129、宽宏大量、既往不咎:forgive and forget

130、工于心计、唯利是图:be calculating and mercenary

131、意志坚强:tough-minded

132、自私自利:be egotistic

133、忠心耿耿:with loyalty and devotion

134、死心塌地:die-hard

135:、坚忍不拔:firm and indomitable

136、顽固不化:be incorrigibly obstinate

137、别具匠心:show one’s ingenuity

138、别出心裁:try to be different

139、招摇撞骗:swindle and bluff

140、足智多谋:wise and resourceful

141、仪态万方:appeared in all one’s glory

142、丑态百出:act like a buffoon

143、诡计多端:have a whole bag of tricks

144、毋庸置疑:it is beyond doubt

145、欢天喜地:be in the seventh heaven

146、精力充沛:be in full of beans

147、空中楼阁:castle in the air

148、晴天霹雳:a bolt from the blue

149、正中下怀:after one’s own heart

150、毛发倒竖:one’s hair stands on end

151、一箭双雕:kill two birds with one stone

152、露出马脚:show the cloven hoof

153、千钧一发:hang by a hair

154、杀鸡取卵:kill the goose that lays the golden eggs

155、别有用心:have an axe to grind

156、胡言论语:talk through one’s hat

157、家徒四壁:to be as poor as Job

158、不伦不类:neither fish nor fowl

159、一视同仁:no respecter of persons

160、千方百计:leave no stone unturned

161、偷偷摸摸:hole and corner

162、半斤八两:six of one and half a dozen of the other

163、九死一生:by the skin of one’s teeth

1、直言不讳:call a spade a spade

165、缘木求鱼:make a wild-goose chase

166、钻冰求酥:hold a candle to the sun

167、以冰致蝇:catch at shadows

168、以狸饵鼠:lash the waves

1、隔靴搔痒:beat the air

190、打草惊蛇:wake a sleeping dog/ to stir up the grass and alert the snake

191、易如反掌:as easy as falling off a log / to be as easy as turning over one’s hand

192、挥金如土:to spend money like dirt / spend money like water

193、画蛇添足:paint the lily / to draw a snake and add feet to it

194、掌上明珠:the apple of one’s eye / a pearl in the palm

195、声东击西:to shout in the east and strike in the west

196、刻骨铭心:to be engraved on one’s heart and bones

197、井底之蛙:to be like a frog at the bottom of a well

198、扬眉吐气:to feel proud and elated

199、灯红酒绿:dissipated and luxurious

200、纸醉金迷:(a life of ) luxury and dissipation

一些时间的换形译法:

1、三个月内:     in a quarter of a year

2、二十年的时间: two decades

3、一百年前:     a century ago

4、二十五年前:   a quarter of a century ago

5、三月上旬:     in the first ten days of March

6、十八(架飞机):a dozen and a half airplanes

7、一位耄耋老人: an old man of over eighty years old

8、八十七年前:   fourscore and seven years ago

9、年逾花甲:     over sixty years old

10、年过七旬:    over seventy years old

11、古稀之年:    in the years of seventy

12、而立之年:    thirty years old

13、不惑之年:    over forty years old

14、本世纪初二十五年:the first quarter of this century

15、过去的十年间:    in the last decade

16、三十位学生:      one and a half score of students

17、两个星期:        a fortnight

18、五百年来:        five centuries

19、一个该题时代的儿童:a two or three years old child

20、黄口小儿:          a under ten years old boy

21、一个金钗之年的少女:a twelve years old girl

22、她正值豆蔻年华:    She is in the year of thirteen or fourteen.

23、他已近加冠之年:    He is going to be twenty years old now.

24、他英年早逝:        He died of about thirty-five years old.

25、她已进了开六的年纪:She is fifty-one years old.

增词译法中,需增补翻身代词的词:

1. to introduce oneself

2. to enjoy oneself

3. to help oneself

4. to entertain oneself

5. to hide oneself

6. to give oneself away  (露马脚)

7. to put oneself forward (摆架子)

8. to put oneself together (振作起来)

9. to take oneself away  (走开)

10. to put oneself out   (做出努力)

11. to avail oneself of  (利用)

12. to pride oneself on  (夸耀)

13. to absent oneself from (缺席)

14. to adapt oneself to   (适应)

15. to apply oneself to  (专心于)

16. to surrender oneself to  (陷于绝望)

17. to make a show of oneself  (出丑)

18. to make a nuisance of oneself (令人讨厌)

19. to make a pig of oneself  (狼吞虎咽)

20. to hug oneself for joy  (沾沾自喜)

21. to kick oneself   (严厉自责)

22. to keep something to oneself  (保守秘密)

23. to behave oneself fairly well (举止端庄)

24. to conduct oneself like a lady  (举止大方)

25. to deport oneself like a gentleman  (作风正派)

26. to promise oneself  (希望得到)

27. to fan oneself

28. to know oneself

29. to say for oneself

30. to injury oneself  

句子翻译练习

1.、朋友们对他都很好。

   His friends are all very kind to him.

2、心理问题不是很好解决的。

   Psychological problems can not be easily solved.

3、作为学生要身体好,学习好,工作好。

   Being as a student, you must keep fit, study hard and work hard.

4、谈判不是件容易的事。

   Negotiation is not a walkover.

5、请为校长做一份下周去美国高校进行为期一周的考察行程计划。

   Please make a time schedule for our president to have a visit of a week in American univer5ities

6、随着经济全球化进程的快速发展,管理人才的沟通能力对企业的成功变得越来越重要。

   With the rapid development of economic globalization, the communicative ability of the managerial personnel has become more and more important to the success of the enterprises.

7、国民经济信息化有赖于IT业的快速发展。

   An information-based national economy relies on the rapid development of IT industry.

8、我们又一次领受了他那广博的知识、丰富的经验和无穷的智慧。

He once again imparted to us his great knowledge, experience and wisdom.

9、在中国我们每到一座城市,就逛大街,逛商店,逛公园,上剧场,下饭店。

   In every Chinese city, we got into the streets, shops, parks, theatres and restaurants.

10、他是在未请假的情况下离开的。

    He left without asking for leave.

11、生活中,大家都必须杜绝污染环境现象。

    Everyone should put an end to pollute the environment in our life.

12、 国际经济法促进了商业、金融、外贸、企业等领域的对外开放。

    The international business law has promoted the open to the outside world of the commerce, finance, foreign trade and enterprises.

13、 该公司从事了十多年的保险咨询服务,服务质量高,服务经验丰富。

     The company has over ten years of insurance consulting business with high quality and abundant experiences. 

14、 美国FM Global保险公司从上世纪50年代就开始从事风险管理业,管理质量高,管理经验丰富。

     The American FM Global insurance company has begun the business of risk management since the 50s of last century, with high quality and rich experiences.

15、学习外语很枯燥,要成为一名合格的翻译需要很长时间的实践。

    The study of foreign language is very hard, and it takes long time to practice to become a qualified interpreter. 

16、 他反复地背诵着演讲稿,紧张得总是忘词。

     He kept on reciting the contents of contest paper, being too nervures to remember the words. 

17、 猪肉常有腥味。

     Pork smells of fishy.

18、 鞋的形状像艘船。

     The shoe is shaped like a ship.

19、 拳头的形状像颗心。

     The fist is shaped like a heart.

20、 西班牙语不是随便就可以学好的,非下苦功不可。

     The mastery of learning Spanish is not easy and requires painstaking effort.

21、 世界上许多国家的人口在不断减少。

     There is a steady decrease in population in many countries of the world.

22、 世界资本流向在中国的增加,也促进了就业率的增长。

     The fact of the increase of the world capital flow in China is a promotion of the increase of the employment rate.

23、 现在停止努力就是承认失败。

     To quit making efforts now would be an admission of failure.

24、 过多的开采就是滥用资源。

     Over mining is an abuse of natural resources.

25、 适当的娱乐可以释放压力。

     Proper entertainment is the release of stress.

26、 他作曲做得很好。

     He is a good composer. 

27、 他口译也很好。

     He is a good interpreter.

28、 他喜欢乡村音乐。

     He is a lover of country music.

29、 他讲英语带有山东腔。

     He speaks English with Shandong accent.

30、 财政部支持这个项目。

     The financial ministry is behind the program.

31、 他看见一个人头带工作帽进到那个房间里了。

     He saw a figure with a helmet entering into that room.

32、 他擅长写诗。

     He is good at poems

33、 他的精力超过常人。

     He has energy beyond the ordinary.

34、 音乐会已经结束了。

     The concert is over now.

35、 我得走了,小王在等我。

     I must be off now. Xiao Wang is waiting for me. 

36、 现场直播已经开始了。

     The alive broadcast is on now.

37、 他满足于现在的居住条件。

     He is content with the present living condition.

38、 他十分熟悉微波炉的操作程序。

     He is quite familiar with the operating process of this micro oven.

39、 希望你们考虑一下我们提出的规划方案。

     I’d very much appreciate it if you would take our plan into consideration.

40、 我为该公司的产品质量担忧。

     I am anxious about the quality of this company’s product.下载本文

显示全文
专题