视频1 视频21 视频41 视频61 视频文章1 视频文章21 视频文章41 视频文章61 推荐1 推荐3 推荐5 推荐7 推荐9 推荐11 推荐13 推荐15 推荐17 推荐19 推荐21 推荐23 推荐25 推荐27 推荐29 推荐31 推荐33 推荐35 推荐37 推荐39 推荐41 推荐43 推荐45 推荐47 推荐49 关键词1 关键词101 关键词201 关键词301 关键词401 关键词501 关键词601 关键词701 关键词801 关键词901 关键词1001 关键词1101 关键词1201 关键词1301 关键词1401 关键词1501 关键词1601 关键词1701 关键词1801 关键词1901 视频扩展1 视频扩展6 视频扩展11 视频扩展16 文章1 文章201 文章401 文章601 文章801 文章1001 资讯1 资讯501 资讯1001 资讯1501 标签1 标签501 标签1001 关键词1 关键词501 关键词1001 关键词1501 专题2001
古风音乐,用英语怎么说
2024-10-30 19:29:32 责编:小OO
文档


1. Introduction to gufeng music: In the absence of an authoritative definition in academia, the translation of gufeng music into English remains undefined. It typically refers to modern Chinese music that aims to inherit and promote traditional Chinese culture, blending traditional and modern musical elements.
2. Characteristics of gufeng music: This music genre is characterized by elegant and classical lyrics, similar to poetry and songs, and a gentle and beautiful melody that emphasizes the grasp of tunes. It often employs traditional Chinese instruments, lacking the metallic sound of rock music and the heavy texture of classical music. Overall, it presents a beautiful and delicate trait.
3. Inappropriate translations: Terms like "The ancient music" or "classical music" are translations from certain websites, but they do not capture the unique characteristics of gufeng music and are therefore unsuitable.
4.推荐的翻译: "Ancient style music" is a direct translation but fails to convey the distinctive qualities and temperament of gufeng music, making it difficult for foreigners to understand. I recommend the translation "newage folk" or simply "gufeng music." The former, although translated as "new folk," suits the characteristics of gufeng music and is easier to comprehend. The latter is straightforward and self-explanatory for Chinese people, though foreigners may need further explanation.
5. The importance of cultural differences: Due to the significant differences between Chinese and Western cultures, it is challenging to find an exact term to translate Chinese unique terms. It is better to treat them as proprietary nouns. After all, we Chinese should have our own unique style.

下载本文
显示全文
专题