视频1 视频21 视频41 视频61 视频文章1 视频文章21 视频文章41 视频文章61 推荐1 推荐3 推荐5 推荐7 推荐9 推荐11 推荐13 推荐15 推荐17 推荐19 推荐21 推荐23 推荐25 推荐27 推荐29 推荐31 推荐33 推荐35 推荐37 推荐39 推荐41 推荐43 推荐45 推荐47 推荐49 关键词1 关键词101 关键词201 关键词301 关键词401 关键词501 关键词601 关键词701 关键词801 关键词901 关键词1001 关键词1101 关键词1201 关键词1301 关键词1401 关键词1501 关键词1601 关键词1701 关键词1801 关键词1901 视频扩展1 视频扩展6 视频扩展11 视频扩展16 文章1 文章201 文章401 文章601 文章801 文章1001 资讯1 资讯501 资讯1001 资讯1501 标签1 标签501 标签1001 关键词1 关键词501 关键词1001 关键词1501 专题2001
凉茶之首\"王老吉\"​英文为何被翻译成Wong Lo Ka?背后原因太实在了!
2024-11-25 22:29:06 责编:小OO
文档

全球首个《凉茶饮料国际标准》的发布,将“凉茶”这一中国传统饮品的英文名字定为"Liangcha"。王老吉作为全球知名凉茶品牌,其英文名在不同情况下有多种表达。在直接介绍时,“Wang Laoji herbal tea”是一个好选择,特别是对于不熟悉王老吉或凉茶的外国人。"WongLokat"也是常见的称呼,源自广东话发音,广受华裔和外国人喜爱。王老吉进入市场后,其英文名逐渐改为“Wanglaoji”。

“杨枝甘露”是一种独特的港式甜品,主要由柚子、葡萄柚、芒果、西米露和奶油制成。将其翻译为“mango pomelo sago”更为准确,即“芒果柚子西米露”。值得注意的是,“sago”的正确发音为 /ˈseɪɡoʊ/,指的是一种棕榈树干内所储碳水化合物制造的食用淀粉,用于亚洲的食品增稠剂和纺织剂。

“提神饮料”在英文中有多种表达方式。除了“energy drink”,还可以使用“A cordial drink”。咖啡、茶和可可都是世界三大无酒精饮料,咖啡因是它们共同的提神成分。而“refreshant”这个词可以用来描述具有提神效果的饮料。

软饮料在英文中被称为“soft drink”,指的是酒精含量低于0.5%的天然或人工配制饮料,包括果汁、饮料等。与此相对的是“hard drink”,即含酒精的饮品。了解这些表达方式,可以帮助你在各种饮品场合中更加自如地进行交流。

掌握这些英文饮品表达,无论是在路边的饮品店,还是在正式场合,都能轻松应对琳琅满目的饮品选择。喜欢凉茶的你,在炎炎夏日最偏爱的饮品又是什么呢?不妨在评论区与大家分享你的选择。

下载本文
显示全文
专题