在英语中,介词"with"和"for"在表示原因时,含义和用法存在显著差异。"with"基本含义是“和”,“带着”,常用于描述伴随状态或手段。例如,"He solved the problem with a new approach",这里"with"表示他解决问题时采用了新的方法。而"at"则基本含义是“在某点上”,用于表达位置或时间上的状态,如"at this point",意为“就这点而言”,用于阐述一个特定的角度或立场。
当涉及到表示原因时,"for"通常用于解释原因或目的,如"I was late for the meeting because of the traffic",这里"for"表示原因。而"with"则常用于表达伴随或使用的工具、方式,如"I finished the work with great enthusiasm",这里的"with"强调的是使用的态度或工具。
理解介词的具体用法需要关注语境和固定搭配。例如,"be pleased with",表示对某事感到满意,其中"with"强调的是满意的事物。而"at this point",表示就当前情况而言,其中"at"强调的是时间点或位置。
学习英语时,不应过分纠结语法书上的解释,因为英语中的例外比规则多。多注意实际语境和固定搭配,有助于更准确地使用这些介词,表达正确的含义。详情
下载本文