视频1 视频21 视频41 视频61 视频文章1 视频文章21 视频文章41 视频文章61 推荐1 推荐3 推荐5 推荐7 推荐9 推荐11 推荐13 推荐15 推荐17 推荐19 推荐21 推荐23 推荐25 推荐27 推荐29 推荐31 推荐33 推荐35 推荐37 推荐39 推荐41 推荐43 推荐45 推荐47 推荐49 关键词1 关键词101 关键词201 关键词301 关键词401 关键词501 关键词601 关键词701 关键词801 关键词901 关键词1001 关键词1101 关键词1201 关键词1301 关键词1401 关键词1501 关键词1601 关键词1701 关键词1801 关键词1901 视频扩展1 视频扩展6 视频扩展11 视频扩展16 文章1 文章201 文章401 文章601 文章801 文章1001 资讯1 资讯501 资讯1001 资讯1501 标签1 标签501 标签1001 关键词1 关键词501 关键词1001 关键词1501 专题2001
新闻类文本隐喻翻译的主要特征
2024-12-04 23:04:53 责编:小OO
文档

主要特征包括:
1、语义联想:在翻译过程中,对于源语中的隐喻词语,译者需要寻找与之对应的译语词语,这需要进行语义联想。
2、文化传递:新闻文本中的隐喻往往承载了丰富的文化信息,因此翻译时需要将源语的文化意象图示和语义特征有效地传递到译语中。
3、语境适应:新闻文本中的隐喻使用往往与特定的语境相关联。在翻译过程中,需要对源语中的语境因素进行识别和理解,然后在译语中寻找相应的语境表达。
4、形式多样:新闻文本中的隐喻翻译可以采用多种形式,包括直译、意译、音译等。

下载本文
显示全文
专题