视频1 视频21 视频41 视频61 视频文章1 视频文章21 视频文章41 视频文章61 推荐1 推荐3 推荐5 推荐7 推荐9 推荐11 推荐13 推荐15 推荐17 推荐19 推荐21 推荐23 推荐25 推荐27 推荐29 推荐31 推荐33 推荐35 推荐37 推荐39 推荐41 推荐43 推荐45 推荐47 推荐49 关键词1 关键词101 关键词201 关键词301 关键词401 关键词501 关键词601 关键词701 关键词801 关键词901 关键词1001 关键词1101 关键词1201 关键词1301 关键词1401 关键词1501 关键词1601 关键词1701 关键词1801 关键词1901 视频扩展1 视频扩展6 视频扩展11 视频扩展16 文章1 文章201 文章401 文章601 文章801 文章1001 资讯1 资讯501 资讯1001 资讯1501 标签1 标签501 标签1001 关键词1 关键词501 关键词1001 关键词1501 专题2001
日语流行口语
2025-09-27 11:51:34 责编:小OO
文档
1、 够了! もういいよ!

A:もういいよ!君と関係ないだろう。

A:够了!这与你无关!

2、糟了! しまった!

A:たいへん。一あ郎の部屋、りだらけだよ。

B:しまった!隠しておいたお菓子が…

A:不得了啦。一郞你的房间里全是蚂蚁。

B:糟了,我藏起来的点心…

注:“糟了”还可以说成「ヤバイ」

3、算了! まあ、いいか。

A:せっかくこんな立派なピアノあるんだから、なんか弾いてみて。

B:いや、人前じゃちょっと。

A:まあいいか。

A:有这么漂亮的钢琴,弹一曲吧。

B:在别人面前有点…

A:算了!

4、快点! はやく!

A:早く!バスが来たよ。

B:はあい。

A:快点!汽车来了!

B:来了。

5、过来! きて!

A:ねえ、一郎、ちょっと来て。

B:なに?

A:これ、あげる、お誕生日のプレゼントとして。

A:喂,一郞,过来一下。

B:干什么?

A:这个送给你,做为生日礼物。

6、别叫! うるさい!

A:ねえ、早く調べてよ。じゃなきゃ間に合わないよ。

B:うるさい!今調べてんじゃない。

A:哎呀,快点查。要不来不及了。

B:别叫!我现在不是在查吗?

7、休想! そんな気を起こすな。

A:おい、何してんの?

B:いや、別に。

A:先に言っとくが、逃げようなんて気を起こすな。

A:喂,你在干吗?

B:没,没干什么。

A:我先给你说好,你休想逃跑!

8、请便。 どうぞ、ごゆっくり。

A:すみません。ちょっと用事があって。

B:どうぞ、ごゆっくり。

A:对不起,我有点事。

B:请便。

9、闭嘴! だまれ!

A:うるさい!だまれ!

A:烦死了,闭嘴!

10、快走! はやく!

A:はやく!ぐずぐずしないで。

A:快走!别磨蹭。

注:ぐずぐず:副词|拖沓,磨磨蹭蹭

11、干吧! やりましょうか

A:計画立てたの?

B:うん。

A:じゃ、やりましょうか。

A:计划定好了吗?

B:好了。

A:那就干吧!

12、让开! どけよ!

A:どけよ!

A:让开!

13、加油! 頑張れ!

A:里中さん、頑張れ!頑張れ!

A:里中,加油!加油!

14、安静! 静かにして!

A:みなさん、静かにして。二ユース。

B:へっ、どんなニュース。

A:大家,安静!爆炸新闻。

B:什么新闻?

15、天啊! あら、大変!

A:あら、大変!セーターが虫にくわれてるわ。

B:あっ、まだあまり着ていないのに…

A:天啊!毛衣被虫子咬破了。

B:啊,我还没怎么穿过呢…

16、讨厌! 嫌だ(いやだ)!

A:嫌だ!またそんなの読んでんの。

A:讨厌!你又在看那种东西。

17、干杯! 乾杯(かんぱい)!

A:ご成功のために乾杯しよう。

B:乾杯!

A:为你的成功干杯!

B:干杯!

18、干吗? なに?

A:お母さん、ちょっと来て。

B:なに?

A:妈妈,来一下。

B:干吗?

19、马上。 もうすぐだよ。

A:林ちゃん、準備できたの?

B:うん、もうすぐだよ。

A:小林,准备好了吗?

B:嗯,马上。

20、滚开! 出て行け!

A:出て行け!お前の顔見たくない。

A:滚开!我不想看到你

21、借光。 すいません。

A:すいません。降ります。

22、差劲! 最低(さいてい)!

A:ほら、その男、最低よ。

B:なんで?

A:いつも女の子に奢(おご)らせるよ。

B:ずうずうしいね。

23、好啊! いいよ。

A:この映画、面白いんですって。見に行かない?

B:いいよ。

24、废话! 当たり前じゃない。

A:あなたにも悩みあるの?

B:そりゃ、当たり前じゃない。

25、找死! 死にたいの。

A:おい、お前、死にたいの!あそこ危ないよ。

26、真好! いいなあ。

A:今度の日曜日、百合子(ゆりこ)とデートなんだ。

B:いいなあ。わたしなんか一日中ごろ寝よ。

27、是吗? そう?

A:ねえ、これなんか、どう?きれいだし。

B:まあ、もっとかわいいのがいいと思うけど。

A:そう?

28、抱歉。 すみません。

A:すみません。お待たせ。

B:じゃ、急いでいこう。

29、完了。 しまった。

A:しまったなあ。大事な資料なくしちゃった。

B:あっ、まさか。

30、放松。 リラックスして。

A:注射(ちゅうしゃ)、どう?痛くないの?

B:大丈夫だよ。リラックスしてね。

31、呀,不! ああ、いや。

A:靴は脱ぐの?

B:ああ、いや。そのままでいい。

A:要脱鞋吗?

B:呀,不!现在那样就行。 

32、当然! もちろん。

A:知っているでしょう、黒川哲也(くろかわてつや)?

B:もちろん。

A:你认识黑川哲也吧?

B:当然!

33、成交! 交渉成立(こうしょうせいりつ)!

A:あの部屋安くしてやるから、この店が繁盛(はんじょう)するように、新聞に何か記事を書いてくれ!

B:交渉成立!

A:房租我给你便宜些,但你要在报纸上写篇报道,让这家店兴隆起来。

B:成交!

34、吹牛! ホラふいてんじゃない。

A:おれ、学生時代すごくモテモテだったよ。

B:ホラふいてんじゃない。

A:我上学时有很多人追。

B:吹牛!

35、胡扯! でたらめを!

A:ねえ、夕(ゆう)べ木村拓哉(きむらたくや)に会ったの。

B:でたらめを!

A:昨晚我见到木村拓哉了。

B:胡扯! 

36、保重! お大事に。

A:先生、家内が今日休ませていただきたいと言っているんですが。

B:どうしたんですか。

A:夕べから頭が痛いと言って。

B:ああ、そうですか。分かりました。お大事に。

A:老师,我爱人说她今天想请个假。

B:怎么啦?

A:她说从昨天晚上就头疼。

B:啊,是吗?请她保重啊。

<注>这是对病人讲的一种应酬上的习惯用语。 

38、你敢! やれるもんならやってみな!

A:このこと、先生にちくるわ。

B:やれるもんならやってみな!

A:我要把这件事告诉老师。

B:你敢!

<注>ちくる:俗に、告げ口する意。(向上级)打小报告,多为年轻人用语。 

39、活该! ざまを見ろ!

A:おれ、左遷(させん)されちゃうんだって。

B:ざまを見ろ!いつかそうなると思ってた。

A:我要被降职了。

B:活该!我早就知道迟早会这样的。 

40、轻浮! 尻軽(しりがる)!

A:へえ、あの人、また彼氏を変えたんだ。尻軽だね。

A:那个人,又换男朋友了。真轻浮!

41、赞成! 賛成!

A:まだ時間があるから、カラオケにいこう。

B:賛成!

A:还有时间,我们去唱卡拉OK吧!

B:赞成!

42、镇静! 抑(おさ)えて。

A:あいつ、ぶんなぐってやる!

B:抑えて、抑えて。

A:我真想揍那家伙一顿。

B:镇静!镇静!

<注>抑える:控制,压抑。在这里是控制感情的意思。

ぶんなぐる:用力打,狠打。

43、听着。 聞いて!

A:聞いて、聞いて!あのスケベ課長、ついに転勤だってよ。

B:やった!

A:听着,听着。那个色鬼课长终于要调走了。

B:太好了。

44、自便。 どうぞご自由に。

A:みなさん、今日はバイキングだから、どうぞご自由に。

A:今天是自助餐,大家请自便。

45、要不,… もし何でしたら…

A:吉田さん、いますか。

B:吉田さんは今、会議中なんですが。

A:あ、そうですか。

B:もし何でしたら、呼んできますけど。

A:吉田先生,在吗?

B:吉田先生在开会。

A:哦,是吗?

B:要不,我去叫他去。

46、混蛋! 馬鹿野郎(ばかやろう)!

A:もうちょっと残(のこ)ってくれねえか。

B:今日デートなんですよ。

A:なんだ、馬鹿野郎!

A:你再待一会儿吧。

B:今天有约会。

A:什么,混蛋!

<注>“馬鹿野郎”属于男性用语,女孩最好说“馬鹿だね”。

47、真的? マジ。

A:こないだ、相撲見てきちゃった。

B:マジ。相撲の切符ってなかなか手に入らないって話だけど。

A:前一阵我去看相扑了。

B:真的?听说相扑的票很难买的。

48、救命! 助(たす)けて!

A:うわ-、雷(かみなり)が落ちてくる-!助けて-!

A:哇,雷劈下来了!救命!

49、白痴! ばかじゃない!

A:視覚ってなんですか。

B:目で見るってことでしょ。ばかじゃない!

A:视觉是什么?

B:就是用眼睛看呀,白痴!

50、无聊! ばかばかしい!

A:なあ、これ笑(わら)えるだろう。社長の写真にひげと眼鏡描いてみたんだ。

B:ばかばかしい。いま忙しいの。

A:看,这个真搞笑。在社长的照片上画上了胡子和眼镜。

B:无聊!我现在很忙。

2008-03-30 来源:网络  【大 中 小】 评论:0 条 收藏

51、棒极了! 最高(さいこう)だね。

A:仕事も順調、マリーも快勝。最高だわ。

B:それはよかったな。

A:工作又顺利,玛丽又大获全胜。棒极了!

B:太好了。

52、我请客。 おごるよ。

課長:よし、今日おごるよ。

全員:きゃ~、やった-!

课长:今天我请客。

大家:哇,太好了!

53、活见鬼! おかしいなあ!

A:おかしいなあ!コンピュータが自分で起動(きどう)しちゃった。

A:活见鬼!电脑自己启动了。

54、太难了! 難しい!

A:あ、難しい!どうしたらいい?

A:啊,太难了!怎么办?

55、真没用! しょうがないなあ!

A:これでも分からないの?しょうがないなあ!

A:这都不懂,真没用!

56、别闹了! ふざけないで。

妹:お兄ちゃん、ふざけないで、ちゃんと説明してよ。

兄:ふざけてねえよ。

妹妹:哥,别闹了!快给我解释清楚。

哥哥:我不是在闹。

<注>“ねえ”是“ない”的口语形式。

57、死脑筋! 頭硬(あたまかた)いよ!

A:わ-、難しい!一日もかけたら、なかなかできないわ。

B:頭硬いよ!ほかの人に聞いたら。

A:哇,太难了。都花了一天的时间了,还没做出来。

B:死脑筋!你不会问问别人?

58、我好累。 疲れた。

A:あ-あ、疲れた。

B:あら、どうしたの?

A:引越(ひっこ)しの手伝(てつだ)い。佐藤先輩の。

A:啊,我好累。

B:哎哟,你怎么了?

A:帮佐藤师兄搬家了。

59、没关系。 大丈夫だよ。

A:いいけど、そんなお金どこにあるの?

B:大丈夫だよ。もうすぐボーナスだから。

A:好是好,但你哪来的钱呀?

B:没关系。马上就发奖金了。

60、疼死了! 痛い!

A:あ、痛い!

B:あ、ごめんなさい。ごめんなさい。

A:啊,疼死了!

B:对不起,对不起。

61、谁说的? そんなこと誰が言った?

A:留学するんだって。

B:そんなこと誰が言った?

A:听说你要出国?

B:谁说的?

62、神经病! ばかじゃないの!

A:こんなカッコウしちゃって、ばかじゃないの!

A:神经病!穿成这个样子!

63、不碍事。 だいじょうぶ。

A:あっ、血!

B:だいじょうぶ。ちょっとしたけがだから。

A:啊,出血了。

B:不碍事,只是一点小伤。

、守财奴! 守銭奴(しゅせんど)!

A:守銭奴!一円も出さなかったんだ。

A:守财奴!连一块钱都不出。

65、不赖啊! やるね。

男:鈴木のやつ、社長の娘と婚約したんだって。

女:やるわね。

男:听说铃木那家伙和社长的女儿订婚了。

女:不赖啊!

66、不是我! 私じゃないよ!

A:これ、君がやってんじゃないよ?

B:私じゃないよ!

A:这是不是你干的?

B:不是我!

67、你真行! すごいね。

A:昨日、コーチにほめられちゃった。

B:うそ-、すごいね。

A:昨天教练表扬我了。

B:真的?你真行!

68、坏心眼! 意地悪(いじわる)!

男:ダイエット中なんだから、にくまん10個も食べれば十分だろう?

女:意地悪!そんなに食べてないわ。

男:你在减肥,怎么吃了10个肉包子。

女:坏心眼!我可没吃那么多。

69、糟透了! 最悪(さいあく)!

A:試験どうだった?

B:最悪!

A:考试怎么样?

B:糟透了!

70、相当好! なかなかいいよ。

A:その映画どう?

B:なかなかいいよ。

A:那部电影怎么样?

B:相当好!

71.别傻了! ばか言ってんじゃないよ!

A:君と結婚するわけないじゃん。ばか言ってんじゃないよ!

A:他不会跟你结婚的。别傻了!

72.这么快! はやい!

A:へえ、卒業論文も書き終わったの?はやい!

A:啊,你都写完毕业论文了。这么快!

73.好多了。 だいぶよくなった。

男:具合はどう?

女:だいぶよくなったわ。

男:身体怎么样了?

女:好多了。

74.认输吧! あきらめなさい!

A:あきらめなさい!君は彼の相手ではないから。

A:认输吧!你不是他的对手。

75.厚脸皮! 厚かましい!

A:こないでって言ったでじょ。厚かましい!

A:我说不让你来你还来,真是厚脸皮!

76.然后呢? それで。

A:月子に会ったよ。

B:それで。

A:我见到月子了。

B:然后呢?

77.别管我。 ほっといて。

A:もう飲まないで。

B:ほっといて。君と関係ないだろう。

A:别再喝了。

B:别管我。不关你的事。

78.别装蒜! とぼけるな!

A:お金返してよ。

B:お金なんかないよ。

A:とぼけるな!ボーナスもらったばかりじゃない?

A:还我钱!

B:我没钱啊。

C:别装蒜!你不是刚发了奖金吗?

79.书呆子! 本の虫!

A:へえ、これは小麦か。

B:本の虫だね。これも知らないの?

A:啊,这就是小麦呀。

B:书呆子!这都不知道?

80.随你便! 勝手にしろ!

男:勝手にしろ!

女:そうするわ。

男:随你便!

女:我会的。

81.少吹牛! そんなわけないじゃん。

A:その夜ビールを20本飲んだよ。

B:そんなわけないじゃん。

A:我那天晚上喝了20瓶啤酒。

B:少吹牛!

82.知道了。 わかった。

A:郵便局があいてたら、ハガキ買ってきて。

B:いいよ。わかった。

A:邮局开门的话,帮我买些明信片。

B:好,知道了。

83.怕了吧! 怖じ気づいた。

A:怖じ気づいた。

B:いや、ぜんぜん。

A:怕了吧!

B:我一点都不怕。

84.没门儿! だめ!

A:ねえ、ちょっとノート見せてよ。

B:だめ!

A:让我看看你的笔记吧。

B:没门儿!

85.真倒霉! お気の毒だね。

A:あっ、財布がなくなっちゃった。

B:お気の毒だね。

A:啊,钱包丢了。

B:真倒霉啊!

86.别磨蹭! ぐずぐずしないで!

A:ぐずぐずしないでよ!もう時間ないでしょ。

A:被磨蹭!都没时间了。

87.就凭你? お前が?

A:休みのときくらい、ご飯でも作ってあげようかなあって。

B:うん-、お前が?

A:我想至少在休息日应该给您做饭,

B:嗯,就凭你?

88.就这样。 てなわけ。

A:てなわけ。じゃ、明日また。

B:じゃ、また。

A:就这样。那咱们明天见。

B:好,再见。

.用你管? 余計なお世話!

A:化粧が濃すぎるじゃない?

B:あたし好きだから。余計なお世話!

A:你的妆太浓了吧。

B:我乐意。用你管?

90.长舌妇! おしゃべり!

女:君が部長に口説かれた話をしたら、みんな笑い転げてたよ!

女:おしゃべり!

女:我给大家说了你被追的事,大家都笑了。

女:长舌妇!

注:口説く(くどく):追求(女人)

91、白忙了。 無駄骨追(むだほねお)った。

A:だめだって。

B:なんだ。無駄骨追った。

A:人家说不行。

B:什么?看来是白忙了。

92、不要脸! 恥知(はじし)らず。

A:あのおじいさん、よく人のものを盗(ぬす)むのよ。一度見たことがあるけど。

B:恥知らず。

A:那个老头儿经常偷别人的东西。我就见过一次。

B:真不要脸。

93、算了吧。 やめときなよ。

A:やめときなよ。そんなやつ、何考えてるかわからないよ。

A:还是算了吧。他那种人不知道在打什么主意呢。

94、太神了! すごい!

A:ほら、ドアが自動的に開いた。

B:わー、すごい!

A:快看,门自动开了。

B:哇,太神了!

95、正经点。 まじめに。

A:冗談言うなよ。まじめに。

A:你别开玩笑了,正经点。

96、有眼光。 お目が高い。

A:この服、よく似合いますよ。お目が高いですね。

A:您穿这衣服非常合适。有眼光。

97、别客气。 遠慮しないで。

A:よかったら送るけど。

B:いいです。電車で一本ですぐだから。

A:遠慮しないで。

A:不介意的话,我送你吧。

B:不用了。坐趟电车直接就到了。

A:别客气。

98、请随便。 どうぞご自由に。

A:ちょっと見るだけ。

B:どうぞご自由に。

A:我只是想看看。

B:请随便。

99、别着急。 焦(あせ)らないで。

A:どうしよう。間に合わないよ。

B:焦らないで。どうにかなるから。

A:怎么办,来不及了。

B:别着急,总会到的。

100、不客气。 いいえ。

A:どうも。

B:いいえ。

A:谢谢。

B:不客气。

101、眼红吧。 羨ましいでしょう。

A:はら、新しい車。羨ましいでしょう。

A:看,我新买的车。眼红吧。

102、真差劲! ひどい!

A:あら、その人。ちょっと見て。ひどい!テーブルの下でケーキを箱に詰めているわよ。あ、うちへ持って帰るつもりなんじゃない。

A:呀,看那个人。真差劲!躲在桌子下边装蛋糕。啊,是不是想拿回家呀。

103、还差点。 いまいちだね。

男:この企画書、どうかな?

女:うーん…いまいちだね。

男:这个计划书怎么样?

女:嗯…还差点。

104、很好吃。 おいしい。

A:いただきます。うわー、おいしい。

A:那我吃了。哇,很好吃啊。

105、再来点。 もうちょっとちょうだい。

A:これおいしい。もうちょっとちょうだい。

A:这个很好吃。再来点。

106、不骗你。 うそじゃない。

A:うそ!信じられない。

B:うそじゃない。本当だよ。

A:骗人!我不信。

B:不骗你。是真的。

107、又来了! まただよ。

A:ごめん、仕事が忙しくて。

B:ほら、まただよ。仕事が忙しいなんて、言い訳じゃない。

A:啊,对不起,工作太忙了。

B:看,又来了!什么工作忙,都是借口。

108、我交代。 白状(はくじょう)するよ。

A:隠(かく)さずに白状しろ。

B:わかったよ。白状するよ。実は、今ある女性と付き合ってる。

A:别隐瞒,老实交代。

B:好,好,我交代。实际上,我现在正在和一个女孩交往。

109、不见得。 そうでもないよ。

A:理系生は文系生より頭いいと思う。

B:そうでもないよ。

A:理科生比文科生聪明。

B:不见得。

110、别紧张。 緊張(きんちょう)しないで。

A:あと30分。

B:がんばってね。緊張しないで。

A:还有半个小时就考试了。

B:加油,别紧张。

111、请放松。 リラックスしてくださいね。

A:面接ではないので、リラックスしてくださいね。

A:这不是面试,请放松。

112、无所谓。 何でもいいよ。

女:何を買ったらいいかしら。

男:何でもいいよ。

女:买什么好呢?

男:无所谓。

113、得了吧。 そんなわけないでしょう。

A:来月から小説を書くんだって。

B:そんなわけないでしょう。彼が。

A:他说要从下个月开始写小说。

B:得了吧,就凭他?

114、听你的。 言うとおりにする。

A:そう約束してくれないなら、私もここに残るわ。

B:わかった。言うとおりにする。

A:你要不同意的话,我就留在这儿。

B:好,听你的。

115、你说呢? どう思う?

A:ゴールデンウィークの時は家へ帰るべきだと思う。どう思う?

A:我想我们黄金周应该回家。你说呢?

116、真抠门! ケチ!

男:この前もおれが出したんだから、今度はお前が払えよ。

女:ケチ!ボーナス出たばかりなんでしょ。

男:上一次也是我付的,这次你来付。

女:真抠门!你不是才发了奖金吗?

117、识相点! 気をつけな!

男:気をつけな!早く放して!

男:识相点!快把她放开!

118、少管我。 大きなお世話だよ。

女:たまには電話の一本もかけてやらないと、振られちゃうよ。

男:大きなお世話だよ。

女:你也偶尔打个电话给人家呀,要不就会被甩的。

男:少管我。

119、真没劲! つまんらいなあ。

A:つまんらいなあ、何もしたくない。

A:真没劲!什么都不想做。

120、瞎起哄。 ほざいてろ!

A:何分かってんの?ほざいてろ!

A:你懂什么?瞎起哄。

131、别催我。 せかすなよ。

A:早くしてよ。みんなあなたのこと、待ってるんだから。

B:せかすなよ。

A:快点,大家都等着你呢。

B:别催我。

132、老实说。 実をいうと。

A:実をいうと、俺(おれ)も東京始めて。

A:老实说,我也是第一次来东京。

133、开吃了。 いただきます。

A:おいしそうですね。

B:さ、どうぞ。

A:いただきます。

A:好香啊。

B:请吃吧。

A:那我就开吃了。

134、多吃点。 たくさん召し上がってください。

A:ああ、おいしい。

B:さ、どうぞたくさん召し上がってください。

A:哇,真好吃。

B:那多吃点。

135、失礼了。 失礼します。

A:さ、どうぞ、お上がりください。

B:では、失礼します。

A:啊,请您进屋吧。

B:那么,失礼了。

136、还可以。 まあまあです。

A:いよいよ試験だね。どう?

B:まあまあです。先週までは不安だったけど、今はもう大丈夫。

A:马上就要考试了,怎么样?

B:还可以。上周还有些不安,现在没事了。

137、太好了! やった!

A:よし、いいだろう。その金額で貸す。

B:やった!

A:好,就这个数,房子租给你们了。

B:太好了。

138、太好了! よかったね!

A:来なくてもいいって医者が言った。

B:そう?よかったね!

A:医生说不用再去看了。

B:是吗?太好了。

139、那好啊。 それはいいね。

A:お家前より広くなったね。

B:ええ、少しは。それで、おばあちゃんの部屋もとったの。

A:それはいいね。

A:这个房子比原来的宽敞。

B:嗯,宽了点。所以孩子奶奶也有房间了。

A:那好啊。

140、没什么。 別に。

A:あれっ、何かご用?

B:いや、別に。

A:哎,有什么事吗?

B:呀,没什么。

141、真顽固。 頑固(がんこ)だなあ。

A:まだ、休み時間まで1分あるじゃないか。さぼっちゃだめだよ。

B:何よ。頑固だなあ。

A:离休息还有1分钟,可不能偷懒哟。

B:什么呀,真顽固。

142、抬死杠。 水掛け論(みずかけろん)。

A:君と話していても、水掛け論になるだけだ。

A:跟你谈也只是抬死杠。

注:水掛け論(名):(各说各的理由)没有何止的争论。

143、真聪明! アッタマ、イーイ!

A:コンタクトを入れて、その上から度のない眼鏡をかければいいじゃない。

B:あ、そうね。アッタマ、イーイ!

A:配上,再戴上没有度数的眼镜不就行了吗?

B:哟,对呀,你真聪明。

144、不必了。 けっこうです。

A:弁明(べんめい)します。

B:けっこうです。

A:我去解释。

B:不必了。

145、真狡猾。 ずるい。

A:お前はね、ずるいです。けっしてさびしいという言葉を使わない。

A:你啊,真狡猾。从来不会说出寂寞这个词来。

146、还早呢。 まだ早いじゃん。

A:お茶でも行く?

B:今何時?

A:なんだ、まだ早いじゃん。行こうよー。

A:我们去喝点茶吧。

B:都几点了。

A:哎呀,还早呢。走吧。

147、没办法。 しょうがない。

男:なんでそんな格好(かっこう)?

女:間に合わないから、しょうがない。

男:你怎么穿成这样?

女:因为来不及了,没办法。

148、别碰我。 さわらないで。

女:さわらないで。

男:さわってないよ、まだ。

女:别碰我!

男:还没碰到呢。

149、别这样。 こういうのやめてください。

A:頼みます。(頭を下げる)

B:こういうのやめてください。

A:我求你了。(磕头)

B:别这样。

150、我保证。 約束する。

A:彼となんでもない。

B:本当だよね。

A:本当。約束する。

A:我跟他没有任何瓜葛。

B:真的吗?

A:真的,我保证。

151、说说看。 言ってごらんなさい。

A:なに?言ってごらんなさい。

A:什么?你说说看。

152、那正好。 ちょうどよかった。

A:ああ、月子さんいて、ちょうどよかった。アイスクリームいただいたの。どうぞ。

A:月子也在,那正好。别人给了一些冰淇淋。拿去吃吧。

153、啊,对了。 あっ、そうだ。

A:あっ、そうだ。今度出るんだよ。あいつの初連載(しょれんさい)が載(の)った雑誌。

A:啊,对了。刊登他首次连载报道的杂志要出版了。

154、真可爱。 かわいい。

A:あ、照れちゃって、かわいい。

A:哎呀,害羞了。真可爱。

155、开玩笑。 冗談(じょうだん)。

A:へえー、ほんとう、今はそんなことも教えるか。

B:冗談ですよ。冗談。

A:啊,真的吗?那种事现在也教呀?

B:开玩笑。

156、别胡说! 馬鹿なこと言うな。

A:ひょっとして、あれ、売れたりなんかして?

B:馬鹿なこと言うな。こんな下手な友禅が売り物になるよ思ってるの?

A:哎,那个也许很好销吧。

B:别胡说!你以为这么差劲的友禅绸可以作为商品出售吗?

157、将就你。 合わせてやる。

A:わがままはそっちでしょ?俺はあわせてやってんじゃん。

B:合わせてんの?なぜ、どういう意味?

A:任性的人是你,我只是在将就你。

158、不要紧。 大丈夫よ。

A:一人で大丈夫?

B:大丈夫よ。

A:一个人没事吧?

B:不要紧。

159、放开我! 放してよ!

A:ちょっと待って。

B:何を?放してよ!

A:等等。

B:什么事?放开我!

160、没骗你。 嘘じゃない。

A:本当ですか。

B:嘘じゃない。

A:是真的吗?

B:没骗你。

161、别担心。 心配しないで。

A:一人三万じゃ、三人で九万じゃないかよ。

B:心配しないで。私、五万持ってきた。

A:一个人3万,那3个人就是9万呀。

B:别担心。我带了5万来。

162、我看看。 どれどれ。

A:なんだかちっともきれいにならないんですけど。

B:どれどれ。ああ、襟のとこね。手で洗ってみたら。

A:不知道为什么这儿总是洗不干净。

B:我看看。啊,是领口吗?你用手洗洗试试。

注:どれどれ是请对方给自已看什么时的一种说法。一般用于亲近的人或比自己年龄小的人。

163、过奖了。 褒(ほ)めすぎだよ。

A:私はいいと思うなあ、瀬名君のピアノ。絶対いい。

B:いや、褒めすぎだよ。

A:我觉得你的钢琴弹得很好。绝对好。

B:啊,过奖了。

1、不会吧。 まさか。

A:この弁当、自分で作ったの。

B:まさか。

A:这个盒饭是我自己做的。

B:不会吧。

165、见外了。 みずくさいなあ。

A:ありがとう。一生恩に着るわ。

B:みずくさいなあ。

A:谢谢了,我会一辈子记住你的恩情的。

B:见外了。

注:みずくさい(形容词)见外,生分。恩に着る:感激,领情。

166、随缘吧。 縁があればね。

A:また会えるかな。

B:縁があればね。

A:不知道还能不能见到你?

B:随缘吧。

167、没文化。 無教養(むきょうよう)だな。

A:短編集ってなんなんだ?

B:こんなことも知らないのか?まったく、無教養だな。

A:什么是短篇啊?

B:这都不知道啊?真是没文化。

168、真阔气。 いいご身分(みぶん)だね。

A:来月、ヨーロッパ旅行に行くのよ。

B:いいご身分だね。つい最近、新車を買ったばかりじゃない?

A:我下个月去欧洲旅行。

B:真阔气。你不是才买了新车吗?

注:身分(名)身份,社会地位,境遇。

169、真扫兴。 しらけるね。

A:悪いけど、おれと京子はこれで失礼するから。

B:しらけるわね。盛り上がってるところだったのに。

A:对不起,我跟京子要回去了。

B:真扫兴。正在兴上呢。

注:しらける:扫兴,不欢。盛り上がる(さかりあがる):(气氛)热烈,高涨起来。

170、管他呢。 まあ、いいや。

A:この色はちょっとね…

B:まあ、いいや。時間もないしね。

A:这个颜色有点…

B:管他呢,已经没有时间了

121、斯文些。 もっと上品(じょうひん)にしてください。

A:女の子だから、もっと上品にしてくださいよ。

A:女孩子家的,斯文些。

122、安静点。 ちょっと静かにして。

A:ちょっと静かにして。赤ちゃんが寝てるから。

A:安静点。小孩正在睡觉呢。

123、别淘气。 いい子にしてね。

A:美っちゃん、今日ママは帰らないから、お爺さんの言うことよく聞いて、いい子にしてね。

A:小美,妈妈今天不回来了,好好听爷爷的话,别淘气。

(这一般是对儿童说的话。)

124、好挤呀。 込んでるね。

A:今日は込んでるね。

B:そうね。週末だからね。

A:今天好挤啊。

B:是啊。因为今天是周末。

125、臭死了。 くさーい。

A:なにそれ?わー、くさーい。

A:这是什么?哇、臭死了。

126、好漂亮。 きれーい!

A:はら、花火(はなび)、きれーい!

A:快看,烟花,好漂亮!

127、别灰心。 がっかりするな。

A:何もしないうちに負けたな。

B:がっかりするな。また受ければ。

A:还没怎么做呢,就输了。

B:别灰心。下次再来参加。

128、该你啰。 きみの番だよ。

A:おい、片桐さん、きみの番だよ。がんばってね。

A:喂,片桐,该你啰,加油!

129、太晚了。 もう遅い。

A:もう来なくていいよ。

B:行くって言ったじゃん?

A:もう遅い。

A:不用来了。

B:我不是说要过去了吗?

A:太晚了。

130、不用了。 結構(けっこう)です。

A:よかったら、使って。

B:いいえ、結構です。

A:如果不嫌弃的话,拿去用吧。

B:不,不用了。

171、别牛了。 威張(いば)るなよ。

A:今学期、わたし、Aが五つもあるのよ。すごいでしょ。

B:威張るなよ。

A:这个学期我得了五个A呢,厉害吧。

B:别牛了。

172、相信我。 私を信じてね。

A:絶対直してあげる、私を信じてね。

A:我肯定能给你治好的,相信我。

173、猜猜看。 当ててみて。

A:これはなに?

B:当ててみて。

A:这是什么?

B:猜猜看。

174、行不通。 だめだよ。

A:こんなやり方で、だめだよ。

A:这个方法是行不通的。

175、别烦了。 しつこいなあ。

A:ね、お願いよ。必ず今月中に返すから。

B:しつこいなあ。だめだったらだめだよ。

A:求你了,我肯定这个月还你。

B:别烦了,不行就是不行。

176、改天吧。 また今度ね。

A:いっしょにピンポンやりましょうか。

B:今日はちょっと…また今度ね。

A:一起打乒乓球吧。

B:今天有点…改天吧。

177、自私鬼。 自己中だね。

A:自分のことばかり考えてる。自己中だね。

A:光想着自己,自私鬼。

178、不是啦。 違うよ。

A:ごめん。今日行けなくなっちゃった。

B:あっ、デート?

A:違うよ。

A:对不起,今天我不能去了。

B:啊,去约会是吧?

B:不是啦。

179、完蛋了。 やられた。

A:水道が壊れて、部屋は水だらけになっちゃったよ。

B:やられた。

A:水管坏了,弄得满屋子都是水。

B:完蛋了。

180、冷死了。 寒い。

A:ああ、寒い。

B:早く中へ入って。

A:啊,冷死了。

B:快进来吧。

181、这边请。 こちらへどうぞ。

A:お客さん、こちらへどうぞ。

A:各位顾客,这边请。

182、真伟大! 偉(えら)い。

A:みんながそんなに忙しいって言うのなら、わたしがその書類を全部やっておくわ。

B:偉い、すごく助かるよ。

A:既然大家都说忙,那我就先把这些文件都做了吧。

B:真伟大,这下可帮我大忙了。

183、好样的。 お見事(みごと)。

A:今日五件の契約を取り付けてきました。

B:お見事。

A:今天我签成了五份合同。

B:好样的。

184、挺好的。 いける。

A:この案はどうでしょうか。

B:いけるわよ。いい案だと思うわ。

A:这主意怎么样?

B:挺好的。我觉得不错。

185、烦死了。 うっとうしい。

A:頼むよー。こんないい話ほかにないよ。

B:うっとうしいわね。あっちに行ってよ。

A:求你了。你是再好不过的。

B:烦死了。边儿去。

186、靠边站。 あっちに行ってよ。

A:買わないなら、あっちに行ってよ。

A:你要不买的话,就靠边站。

187、我认输。 お手上げ。

A:もう無理だわ。お手上げよ。

B:数字が出てくると、すごくれだ。なさけないやっだな。

A:不行了。我认输。

B:一出现数字就成这样子,真是的。

四字句

188、真有意思! おもしろいね。

A:もう年賀状できたの。

B:うん。

A:へー。たこにネズミか、おもしろいね。

A:贺年卡已经做完了吗?

B:恩。

A:呀,风筝上画了只老鼠,真有意思。

1、不要勉强。 無理ならいいんだ。

A:君に会いたい。

B:何かあったの?今母が…

A:無理ならいいんだ。

A:我想见你。

B:怎么了?现在我妈妈也在…

A:那不要勉强了。 

190、难以置信。 信じられない。

A:信じられない。そんな事する人理解できません。

A:真难以置信,真不理解会有人做出这种事。

191、果然没错。 やっぱりね。

A:鯉の生作りちょうだい。

B:ありません。

A:やっぱりね。うん、ないみたいね。

A:来个鲜鲤鱼片。

B:我们这里没有这个。

A:果然没错,看起来就没有。

192、老实交代。 おとなしく白状(はくじょう)しろ。

A:なんでこれ書いたのよ。おとなしく白状しろ。

A:你为什么要写这个?老实交代。

193、好羡慕啊。 羨(うらや)ましいな。

A:仲いいんだよね。羨ましいな。

A:你们兄妹关系真好。好羡慕啊。

194、得意忘形。 図(ず)に乗(の)る。

A:金は出したのか?

B:ああ。

A:なんでまた?図に乗るぞ。

A:给他钱了?

B:给了。

A:怎么又给了?他会得意忘形的。

195、就这么办。 そうしよう。

A:彼を呼び出して、三人で飲むか。

B:そうね。あ、そうしよう。

A:把他叫出来,咱们三个一起去喝酒吧。

B:好哇,就这么办。

196、我也一样。 わたしも同じ。

A:その映画見て、泣いてしまった。

B:わたしも同じ。

A:看了那个电影,我哭了。

B:我也一样。

197、不至于吧。 まさか。

A:月子も何か気づいているみたい。

B:ふん、まさか…

A:月子好像也有所觉察。

B:不至于吧。

198、临时变卦。 ドタキャン。

A:あれ、真紀は?

B:えっ、まさか、ドタキャン。

A:咦,真纪怎么还没来?

B:什么?不会临时变卦了吧。

注:ドタキャン来源于「どたんばでキャンセルする」即临时取消的意思,这是年轻人的说法。

199、顺理成章。 ところてんしき。

A:それで、そのまま、ところてんしきに、看護婦になっちゃったんですよ。

A:然后我就顺理成章地当上了护士。

200、那倒不是。 そういうわけじゃないんです。

A:やっぱり体の具合…

B:いえ、そういうわけじゃないんです。

A:你的身体还…

B:那倒不是

201、真够挑剔。 うるさい!

A:あいつ、肩が凝るとか、量が少ないとか言って、うるさいよ。

A:那家伙一会儿说腰酸背疼,一会儿又报怨量太少,真够挑剔的。

202、爱管闲事。 お節介(せっかい)だね。

A:相変わらず、お節介だね。

A:你还是没变,爱管闲事。

203、马马虎虎。 まあまあ。

A:みんな私を推してくれてるの。もう、これわね、二学期は校長だよ。

B:うそ!すごいじゃない。

A:うふん、まあまあ。

A:大家都推举我,第二学期我就会当上校长了。

B:真的?那可真了不起呀。

A:嗯,马马虎虎。

204、好说好散。 怨(うら)みっこなしで別(わか)れましょう。

A:結婚はもちろん、付き合っていてお互いがうまくいかないなあと思ったら、怨みっこなしで別れましょう。

A:结婚自不必说,在交往期间若觉得双方不合适,那就分手,好说好散。

205、还过得去。 まあまあです。

A:お母さん、具合いいの?

B:ええ、まあまあです。

A:你母亲身体好吗?

B:还过得去。

206、从零开始。 一から、スタート。

A:こんなことがあった後で、何もかも、忘れたいよね。

B:うん、あたしも、一から、スタート。

A:发生这种事后,还是想把一切都忘记吧。

B:嗯,我也会从零开始的。

207、你在听吗? 聞いてる?

A:ねえ、聞いてる?

B:え?はい。

A:喂,你在听吗?

B:什么?哦,我在听。

208、来不及了。 間に合わない。

A:なんでそんな格好?

B:間に合わないから、しょうがない。

A:你怎么穿成这样?

B:因为来不及了,没办法。

209、顺其自然。 自然に身を任(まか)せる。

A:無理に走らない、自然に身を任せる。

B:そうしたら?

A:良くなる。

A:不必冲刺,一切顺其自然。

B:然后会怎么样?

A:一切会变好。

210、身无分文。 一文なし。

A:つまり早い話が、私が一文なし。

A:直截了当地说,我身无分文。

211、天壤之别。 天(てん)と地(ち)だ。

A:じゃ、受(う)かったらボストン、落(お)ちたらブーか。天(てん)と地(ち)だね。

A:那决赛取胜的话就去波士顿,失败的话就什么都没有。真是天壤之别啊。

212、什么意思? どういうこと?

A:あなたがビッタリだと思ったんだ。

B:どういうこと?

A:我觉得你是最合适的人选。

B:什么意思?

213、那可不行。 それは無理だよ。

A:うらやましいなあ。四月から東大生(とうだいせい)!わたしも東大(とうだい)行(い)こうかなあ。

B:はーん?それは無理(むり)だよ。

A:到4月份你就是东大的学生了。我好羡慕啊!我也考东大吧。

B:那可不行。

214、今非昔比。 昔(むかし)と同(おな)じではない。

A:昔(むかし)と同(おな)じではないけれど、ないよりはいいですね。

A:虽说已是今非昔比,可总比没有强吧。

215、请多关照。 どうぞよろしく。

A:これは家内(かない)の幸子(さちこ)だ。

B:どうぞ、よろしく。

A:这是我妻子幸子。

B:请多关照。

216、令人佩服。 感心(かんしん)する。

A:すごいご両親(りょうしん)ね。あの考(かんが)え方(がた)、いつも感心(かんしん)する。

A:你父母真厉害。那种想法令人佩服。

217、冷静一些。 ちょっと落(お)ち着(つ)いて。

A:あんたは親(おや)の気(き)も知(し)らないで、あんたって子(こ)は…(言(い)いながらCと取(と)り込(こ)む)

B:あ、ちょっと落(お)ち着(つ)いて、ね。

A:你根本不知道父母的,像你这样的孩子…(说着上前揪信C)

B:你冷静一些。

218、有话直说。 はっきり言(い)って。

A:実(じつ)は、あのう…

B:はっきり言(い)って。大丈夫(だいじょうぶ)だから。

A:老实说,嗯…

B:有话直说。没事的。

219、你懂什么? 何(なに)が分(わ)かるの?

A:何(なに)が分(わ)かるの?余計(よけい)なこと聞(き)かないでよ。

A:你懂什么?别多嘴。

220、可想而知。 ここから分(わ)かるように。

A:友達(ともだち)がよくインターネットでチャットする。

B:ここから分(わ)かるように、彼(かれ)がどんなに暇(ひま)だろうね。

A:我同学整天在网上聊天。

B:可想而知,他多么轻闲呀。

221、少说废话。 余計(よけい)なこと言(い)わないで。

A:さっきはね、ちょっと聞(き)いたの。

B:余計(よけい)なこと言(い)わないで。

A:我刚才听到…

B:少说废话。

222、别太拘束。 ご遠慮(えんりょ)なく。

ご主人(しゅじん):どうぞご遠慮(えんりょ)なく、召(め)し上(あ)がってください。

お客(きゃく)さん:じゃ、いただきます。

主人:别太拘束,请吃吧。

客人:那我吃了。

223、别老土了。 いつの時代(じだい)の人(ひと)?

A:あとで手紙(てがみ)を送(おく)るから。

B:あんたいつの時代(じだい)の人(ひと)?今(いま)はみんなメールを使(つか)うんだよ。

A:以后我会给你写信的。

B:别老土了,现在都用电子邮件。

224、长话短说。 手短(てみじか)に。

A:このことはね…

B:手短(てみじか)に。

A:这件事是这样的…

B:长话短说。

225、饶了我吧。 勘弁(かんべん)してくださいよ。

女:わたしと結婚(けっこん)してください。

男:勘弁(かんべん)してくださいよ。

女:跟我结婚吧。

男:饶了我吧。

226、帮个忙吧。 ちょっと手伝(てつだ)って。

A:もう時間(じかん)ないんだよ。ちょっと手伝(てつだ)って。

A:已经没时间了。帮个忙吧。

227、不一定吧。 どうかな。

A:絶対だめだよ。

B:えー、どうかな。

A:肯定不行。

B:不一定吧。

228、我想也是。 そうだよね

A:花婿(はなむこ)だって、戻(もど)って来(く)るかもしれない。

B:そうだよね。

A:说不定新郎已回心转意回来了呢。

B:我想也是。

229、原来如此。 なるほど。

男:簡単(かんたん)じゃないか。シフトキーを押(お)しながら、こっちのキーを押(お)すんだよ。

女:なるほどねえ。シフトキーを押(お)しながらね。

男:这个很简单。按着Shift键,再按一下这个键就行。

女:原来如此。要按住Shift键啊。

230、你搞错了。 違(ちが)うよ!It‘s a mistake!

A:彼女(かのじょ)?

B:違(ちが)うよ!姉(あね)だよ。

A:那是你女朋友?

B:你搞错了!那是我姐姐。下载本文

显示全文
专题