视频1 视频21 视频41 视频61 视频文章1 视频文章21 视频文章41 视频文章61 推荐1 推荐3 推荐5 推荐7 推荐9 推荐11 推荐13 推荐15 推荐17 推荐19 推荐21 推荐23 推荐25 推荐27 推荐29 推荐31 推荐33 推荐35 推荐37 推荐39 推荐41 推荐43 推荐45 推荐47 推荐49 关键词1 关键词101 关键词201 关键词301 关键词401 关键词501 关键词601 关键词701 关键词801 关键词901 关键词1001 关键词1101 关键词1201 关键词1301 关键词1401 关键词1501 关键词1601 关键词1701 关键词1801 关键词1901 视频扩展1 视频扩展6 视频扩展11 视频扩展16 文章1 文章201 文章401 文章601 文章801 文章1001 资讯1 资讯501 资讯1001 资讯1501 标签1 标签501 标签1001 关键词1 关键词501 关键词1001 关键词1501 专题2001
中国功夫英文简介
2025-09-30 23:16:14 责编:小OO
文档
 中国功夫之所以受到世界瞩目,与它的文化历史渊源是分不开的。功夫不是单纯的拳脚运动,它是民族智慧的结晶,也是民族传统文化的体现。如果你结识了外国朋友,想打开话匣子,给他们讲讲功夫的历史吧,绝对能吸引他们的注意。但功夫的历史源远流长,非三言两语可以说清楚。   

  In the center of the vast Chinese nation lies the Mountain of Songshan, one of the country’s holiest 

  spots and home to the Shaolin 1)Monastery, the birthplace of kung fu. 

  The Buddhist monks of Shaolin were 2)pacifists, who mastered a deadly art using kicks, weapons and well-placed 3)punches. They were able to kill a man with the palm of a hand. These deadly skills are 4)in line with their faith and 5)spirituality, because Buddhists believe that, in order to follow the path of 6)compassion, they must 7)root out the heart of evil. 

  In AD 527 the religious teacher, Da Mo, traveled from India to Shaolin to spread the word of Buddha. He spent nine years living alone and 8)meditating in a cave above the Shaolin temple. To keep his muscles healthy, he developed a series of movements and breathing exercises based on the movements of 

  animals. These were to become the basis of kung fu. 

  When Da Mo returned to the Shaolin temple, he began to teach the monks these techniques, and his tool of meditation evolved into a tool of 9)combat. Kung fu was born. 

  As Shaolin’s 10)reputation grew, more and more young 11)novices traveled from all over China and attempted to join the 12)order. They had their heads shaved as an external sign of inward purity, and they swore an 13)oath of 14)obedience to their masters. Their training was 15)relentless. Their fists would 

  become as hard as iron and their bodies almost  www.ryedu.net.

  16)impervious to pain. Training would leave its mark not just on the students but also on the temple itself, as over the centuries their pounding feet crushed the stones beneath them. 

  Kung fu, which in Chinese means “learned skill” or “great achievement,” has now given rise to more than 1,000 styles of martial arts. The Shaolin style is still probably the most famous of all. 

  Today, the temple welcomes millions of tourists a year and sells them a 17)commercialized version of its history. But in the less visited temples of the 

  Songshan hills, the original spirit of Shaolin lives on. 中国功夫英语介绍

1.僧院2.和平主义者3.用拳猛击4.符合。5.灵性6.同情,怜悯7.根除8.冥想9.打,搏击10.声望11.初学者12按照宗教规则行事的一群人

13誓言14服从15残忍的,严酷的16不受影响的17使商业化

   

  在广袤的中国大地的中心,有一座叫做嵩山的高山。这里是中国国家圣地之一,坐落在此的少林寺正是中国功夫的发源地。 

  少林佛家僧侣都是和平主义者。他们身怀绝技,可以使出踢打脚法、械斗及到位拳法等极具杀伤力的招数。他们一掌即可置人于死地。但这些致命的技能与他们的信仰和灵性保持一致,因为佛教徒相信:要将慈悲发扬光大,就必须根除恶念之心。 

  公元527年,佛教祖师达摩从印度来到少林弘扬佛法。他在少林寺上面的山洞里独居和冥想了九年。为了保持肌肉强健,他创出一系列以动物的动作为基础的运动和呼吸法。这些为功夫奠定了基础。 

  达摩回到少林寺后,他将这些技巧传授给和尚,他的冥想法逐渐演变为格斗术。功夫从此诞生。 

  随着少林的名声日渐壮大,越来越多新人从全国各地前来,希望加入门派。他们把头发剃光,以此作为内心纯净的外在标志,发誓服从师祖教诲。训练极其苛刻。他们的拳头练得像钢铁一样坚硬,身体几乎对痛楚毫无感觉。这些训练不仅在学生的身上留下疤痕,还给这座寺庙留下了深刻的印记——数百年来,他们重重的脚步踏碎了脚下的石头。 

  功夫(中文含义是“学到的技艺”或者“伟大的成就”)如今已发展出上千种武术流派。少林或许仍然是其中最有名的派系。 

  今天,这座寺庙每年接待上百万游客,并将其历史通过商业化的形式展现在人们面前。但是在嵩山群山里一些乏人问津的寺庙中,最初的少林精神仍然生生不息。 

本篇文章来源于 外语爱好者网站(http://www.ryedu.net) 转载请以链接形式注明出处 网址:http://www.ryedu.net/syy/hyyy/201003/17579.html下载本文

显示全文
专题