与国别教材相比,面向单一母语背景学习者的国别化工具书的编纂则显得动作迟缓,这是非常令人遗憾的。语文工具书主要是用来帮助学习者解决语言文字疑难的,为了提高它的功效,更应当重视使用者的母语背景,实现国别化。因为,第二语言教学实践充分证明,母语是影响外语习得的一个重要因素。不同母语背景的学习者,在汉语语音、词汇、语法及汉字的学习上必定有一些不同的问题和难点。以词语误用现象为例,不同国家、不同母语背景的学习者往往有一些特别的高频误用词。比如,韩国学生常在当用“假如、如果”时误用“万一”(万一我每天觉得无聊,这事对身体不好);蒙古学生常在当用“长”时误用“慢”(他太慢的时间等我);印尼华裔学生常在当用“吃”时误用“食”(我们一般七点食早餐),等等。以往的辨析词典对这类单一母语背景学习者容易混淆的词语未予收录,而所收录的词语又未必是不同母语背景的学习者都容易混淆的。由此而言,面向多母语背景学习者的工具书,不论对哪种母语背景的学习群体,都缺乏应有的针对性。
提升外向型工具书的针对性、实现工具书编纂国别化的前提是:要加强对不同母语背景学习者汉语习得规律和语言文字偏误的研究,在把握第二语言学习者汉语学习共性特征的基础上,观察比较特定学习群体汉语学习的个性特征。在此基础上,与双语学者和教师密切合作,尽快尽好地编出适用于不同国家、不同母语背景学习者的汉语语法手册/参考书、汉语常用词详解词典/用法词典、易混淆词辨析词典等,使国别化工具书编纂迅速跟进,与国别教材相辅相成,共同走向世界各国,在汉语作为第二语言教学中发挥更为重要的作用。
机遇与挑战———从对外汉语教学到汉语国际推广3
张和生
(北京师范大学汉语文化学院,北京100875)
如果从1952年新中国首次批量向海外派遣汉语教师算起,我们的对外汉语教学事业已经走过了半个多世纪的历程。我们经过了20世纪50年代的对外汉语教学初创期,60年代的高校对外汉语教学体系构建期,80年代的对外汉语教学学科形成期,新世纪对外汉语教学的空前繁荣期,又迎来了当前国家对外汉语教学事业向汉语国际推广事业的转型。
从对外汉语教学到汉语国际推广,其实质是国家把汉语国际教育的工作重心由国内转向国际,把汉语学习者的主体由来华留学生转而锁定为海外社会各年龄阶层,尤其是海外中小学生。而调动国内外各种社会力量关注、介入汉语国际教育事业,也是当前汉语国际推广工作的特征之一。所有这一切,对我们从事对外汉语教学的高校来说,既是机遇又是挑战。机遇来自国家前所未有的高度重视,以及国际上对汉语学习的巨大需求;挑战则更多是观念上的转变,是对快速发展的新形势的适应。
与大多数国家把母语作为第二语言的教学主要放在社会上的语言学校进行不同,中国的对外汉语教学从一开始就以高校为基地,生源也以海外高校学生为主体。高校自然要教学与科研并重,因而我们的对外汉语教学多年来强调学科的
・
2
1
・云南师范大学学报(对外汉语教学与研究版) 第5卷建设与发展,注重面向教学的语言本体研究和教学法研究。一些高校现行的职务聘任、考核体系,也促使学界更关注研究的理论性、系统性。惟其如此,才有我们在高校的学科位置与生存空间。这大概就是当国家的汉语国际教育工作重点转移时,当国家更关注汉语国际教育的多元性、应用性、普及性时,一些教师、一些学校多少会有些失落感,多少有些被“边缘化”感觉的原因。
坦率地说,随着海外汉语学习热潮的兴起,国内高校,特别是京、津、沪等大城市的知名高校,近期并不需要担心留学生生源的流失,未来则可以用发展对外汉语高等学历教育来应对。学者们也可以照旧在书斋中搞自己的研究。但问题是,服务国家、服务社会是高校的使命。当国家把汉语国际推广当作中国和平发展战略中的重要组成部分时,高校对外汉语教学界责无旁贷,我们必须承担起高校应当承担的责任。
汉语作为第二语言的教师培养,是当前汉语国际教育的核心任务之一,也应当是我们高校的强项。然而现在我们面临的问题是,随着高校对外汉语教师的高学历化,我们对外汉语教学专业的本科生、硕士生难于学以致用,而这些学生的知识结构与能力结构又不完全适应海外日益增长的对汉语师资的需求。面对人才浪费与人才匮乏的双重困惑,我们必须有所作为。
北师大自2006年起,尝试培养汉语国际教育专业硕士,首批招收47人,旨在培养海外中小学汉语师资。我们对学生实行半封闭式的管理制度,并在课程设置上大胆探索。通过一年的强化训练,47名硕士全部被美国、墨西哥等国家选中,进入海外教学实践阶段。我们会继续跟踪、研究汉语国际教育专业硕士的培养,我们也会探索海内外联合培养应用型研究生的新模式,力争更多地为国家输送合格的海外汉语教学人才。
北师大有信心抓住汉语国际推广为我们带来的机遇,也会积极应对新形势给我们带来的挑战。
利用现代信息技术和多媒体网络从事汉语教学存在的问题3
张建民
(华东师范大学对外汉语学院,上海201824)
在汉语国际推广的六大转变中有一项是:“教学方法从纸质教材面授为主向充分利用现代信息技术、多媒体网络教学为主转变。”如果真正能实现这一目标,将使汉语国际推广起到一种质的飞跃,因为这样做可以创设视觉环境、触觉环境、心理环境、交际环境、情景认知环境等,为汉语国际推广构建了一个新的平台。但在实际工作中,却遇到了困难,其主要问题是课件开发方式不妥,新的教学方法推广不力,资源整合得不到应有的重视。
在汉语国际推广中,从现有的实践来看,这些年在信息技术、多媒体和网络的应用上不尽如人意,是和人们期待第一线的教师来完成课件开发任务密切相关的。大型课件的开发专业性很强,而且是跨专业的,可以说是一个系统工程,需要用团队的力量来实现,以一人之力难以完成。另外,和纸本教材开发一样,一个好教师不一定都是编教材的好手,提倡人人制作课件,既是对资源的浪费,也不利于教育技术的发展。但也必须看到,课件融会教师的教学经验也是得以推广的很重要的一个方面,因此,要提倡由一线教师参与,专业人员开发的方式。课件和纸本教材开发时要统一进行设计,以“教材包”的形式提供给教师使用。但这并不意味着教师本身就不需要进行教育技术课程的培训了,恰恰相反,教师要了解教育技术和课程开发的一些基本原理、基本技术,以便开发些补充性的课件,如同有了纸本教材,教师还需要根据学生情况、教学环境适当补充内容一样。
汉语国际推广应用多媒体和网络技术,必然会引起教学方法的变化。必须看到在多媒体网络教学方面,没有从教育技术学的角度大力普及相关知识,是造成目前汉语国际推广在这方面研究毕业生一般需要补外语课,非文科专业本科生不仅需要补汉语知识课和中国文化课,而且还需要补外语课。根据我近年来参与选拔出国汉语教师的经验,这种补课是十分需要的。以上两个做法可以根据不同学生的不同情况进行安排,而且可以同时推行。
二、教学实习
实习是培养学生实际工作能力的一个重要环节。实习的具体目的是为了使学生有机会亲身体验教学对象、教学内容、教学方法和教学效果,发现自身在知识和能力等方面的长处和不足,以便在剩余的在校学习时间内进行必要的弥补。
如果学制是两年,实习一般安排在第三学期或第四学期。但在正式实习之前,也可以安排一些见习或短期实习。实习的总时间一般应不少于7-8周。时间太短,达不到实习的预期目的。
实习的地点最好是国外,因为那里是汉语国际推广的第一线,学生可以接触各种各样的实际情况,碰到各种各样的问题,从而了解到汉语教学的真实情况,取得直接的教学经验。孔子学院、孔子课堂以及国外各类汉语学校,都应该尽可能地为教学实习提供方便。如果没有条件去国外实习,则可以充分利用国内的资源。凡是有外国留学生的学校,都应该为实习提供帮助。
实习的对象应覆盖不同的年龄层次、不同的汉语基础和不同的文化背景,以便学生通过实习获得更多的经验。同一个实习生也许很难做到这一点,但相关的学校和院系在安排实习时应该尽可能地考虑这些因素。
实习需要有导师的正确引导,不能放任自流。导师自身应该是有教学经验的,最好由当地从事汉语教学的老师担当,国内的老师可以协助国外的老师进行面上的指导。
实习需要及时总结。总结的内容不仅包括教学内容、教学方法和教学手段等教学本身存在的问题,而且应包括外国文化适应和组织协调等方面的能力。
W r itten Comm en ts on the I n terna ti ona l Popul ar i za ti on of the
Ch i n ese Language
CU I Xi-li a ng,CHEN A i-m i ng;MA Q i ng-zhu,M EN G C ha ng-yo ng,WU W e i-p i ng, X I A O S he ng-li,ZHAN G He-she ng,ZHAN G J i a n-m i ng,ZHU Yo ng-she ng
[责任编辑:杨 恬]下载本文