视频1 视频21 视频41 视频61 视频文章1 视频文章21 视频文章41 视频文章61 推荐1 推荐3 推荐5 推荐7 推荐9 推荐11 推荐13 推荐15 推荐17 推荐19 推荐21 推荐23 推荐25 推荐27 推荐29 推荐31 推荐33 推荐35 推荐37 推荐39 推荐41 推荐43 推荐45 推荐47 推荐49 关键词1 关键词101 关键词201 关键词301 关键词401 关键词501 关键词601 关键词701 关键词801 关键词901 关键词1001 关键词1101 关键词1201 关键词1301 关键词1401 关键词1501 关键词1601 关键词1701 关键词1801 关键词1901 视频扩展1 视频扩展6 视频扩展11 视频扩展16 文章1 文章201 文章401 文章601 文章801 文章1001 资讯1 资讯501 资讯1001 资讯1501 标签1 标签501 标签1001 关键词1 关键词501 关键词1001 关键词1501 专题2001
英语诗歌:The Road Not Taken
2025-10-02 18:51:51 责编:小OO
文档
Two roads diverged in a yellow wood,

And sorry I could not travel both

And be one traveler, long I stood

And looked down one as far as I could

To where it bent in the undergrowth; 

Then took the other, as just as fair,

And having perhaps the better claim

Because it was grassy and wanted wear,

Though as for that the passing there

Had worn them really about the same,

And both that morning equally lay

In leaves no step had trodden black.

Oh, I kept the first for another day! 

Yet knowing how way leads on to way

I doubted if I should ever come back.

I shall be telling this with a sigh

Somewhere ages and ages hence:

Two roads diverged in a wood, and I,

I took the one less traveled by,

And that has made all the difference. 

昏黄的树林里分出两条路,

一条往左,一条往右

该怎么走,一个人的旅途

我停下了脚步

我望向丛林深处,

我看看左边的路

再把右边也看清楚

那里也有绿茵无数,

两条路

没有一条更特殊,

那个清晨历历在目

我踏上其中的一条路  看不见归途。

哦  另一条路  我要留着择日再入!

可是路连着路

我如何找到来时的路?

在很久很久以后:

我感慨地回首,

昏黄的树林里分出两条路,

我选择人迹较少的那一途,

极目楚天舒。

更多英语学习:企业英语  http://www.spiikers.com/ 下载本文

显示全文
专题