视频1 视频21 视频41 视频61 视频文章1 视频文章21 视频文章41 视频文章61 推荐1 推荐3 推荐5 推荐7 推荐9 推荐11 推荐13 推荐15 推荐17 推荐19 推荐21 推荐23 推荐25 推荐27 推荐29 推荐31 推荐33 推荐35 推荐37 推荐39 推荐41 推荐43 推荐45 推荐47 推荐49 关键词1 关键词101 关键词201 关键词301 关键词401 关键词501 关键词601 关键词701 关键词801 关键词901 关键词1001 关键词1101 关键词1201 关键词1301 关键词1401 关键词1501 关键词1601 关键词1701 关键词1801 关键词1901 视频扩展1 视频扩展6 视频扩展11 视频扩展16 文章1 文章201 文章401 文章601 文章801 文章1001 资讯1 资讯501 资讯1001 资讯1501 标签1 标签501 标签1001 关键词1 关键词501 关键词1001 关键词1501 专题2001
第四十三天:2009年5月7日(星期四)
2025-10-07 23:33:48 责编:小OO
文档
第四十三天:2009年5月7日(星期四)

亲爱的读者,我们已经会了好几个“如果”的表达方式了,那么区别是什么呢?

仔细看,很有意思。

たら

1.此“たら”含有明显的“完成”之意。特别是“たら”连接的前后两个分句

中,动词都表示动作(而不是存续保持等状态),而且一定是前一分句的动

作先发生。语境相当于:“如果你先把第一件事完成了,再干第二件事”。

举例:

宿題を終わったら、テレビを見ます。

翻译:如果写完作业了,再看电视。

注意,虽然前一分句是动词“終わる = おわる = 终止,结束”的原形,但是

我们翻译的时候仍然要把“了”这样的现在完成时表达出来,所以说,从翻

译我们更能明白“たら”。

此乃:“FUTURE 1ST + たら + FUTURE 2ND”也。

2.如果“たら”连接的前后两个分句,动词都表示“状态”,或者“前一分

句”表示“状态”,那么我们既可以使用“たら”,又可以使用“ば”。

举例:

A.修士になったら、博士に続いて頑張って下さい!

修士になれば、博士に続いて頑張って下さい!

翻译:如果是硕士了,请继续向博士努力!

1B.チャンスがあったら、僕の家に来てください。

チャンスがあれば、、僕の家に来てください。

翻译:如果有机会的话,请到我家来。

此乃:“FUTURE 1ST + たら + FUTURE 2ND”也。

3.在与后面的命令,劝诱,依赖等主观性表达形式相配合使用时,多用“た

ら”。

举例,请参见第2点的第2个例子。

此乃:“FUTURE 1ST + たら + FUTURE 2ND”也。

なら

1.如果“なら”连接的前后两个分句,动词都表示“动作”,而且“后一分

句”的动作反而“先发生”,用“なら”。

举例:

日本に行くなら、日本語を勉強しますよ。

翻译:

要想去日本,先学日本语。

此乃:“FUTURE 2ND + なら + FUTURE 1ST”也。

22.如果“なら”连接的前后两个分句,动词都表示“动作”,而且“前一分

句”的“客观”动作“已经发生,并成为状态”,后一分句的“主观”动作基于前一分句的“状态”而“一定发生”,用“なら”。

举例:

先介绍一下背景:滨崎步老师在22岁的时候已经红透了半边天,自己膨胀到自己已经无法控制的地步,这时候受到了一个严重打击:“被迫推出精选集《A BEST》”。很显然,公司想赚更多的钱。那时候滨崎步想隐退,但是没想到自己被迫推出的精选集竟然左右了自己所在公司的股价:猛涨。于是,滨崎步老师说:“既然已经不能后退,不能回头的话,那我干脆就彻底地干下去!”

「もう逃げれられないなら、ひき返ることができないなら、じゃあ、私はここでとことん生きて、人間として生きてやれと思った!」と浜崎あゆみ先生はおっしゃりました。

这里的“おっしゃりました = 仰りました”是“言いました”的敬语表达。

注意:这里的“动作在过去发生,并成为了现在的状态”,并不体现在动词的时态上,而是完全体现在含义中,因此,这句话的动词仍然是现在时。请一定注意!!

备注:在这里,你只需要明白“なら”即可,此句话中其它的大量语法,陌生单词,我们从明天开始细聊。

此乃:“动作在过去发生并成为了现在状态 + なら + FUTURE”也。

33.如果,“不是对动作的假定,而是对判断的假定”,并且,“此判断不能是

自己的判断,只能是对方的判断”,这时候用“なら”。语境相当于:“如果你判断这个正确,那么我们就选这个选项。”

举例:

A.あなたはこの選びは正しいことを判断するなら、じゃ、僕たちはこの選

びを選ぶよ!

翻译:

如果你判断这个正确,那么我们就选这个选项。

選び = えらび = (名词)选项,选择;

選ぶ = えらぶ = (动词)选择;

判断する = はんだんする = 判断。

B.あなたが言うように、僕が間違っているなら、謝ります。

翻译:

正如你所说,如果我错了,我道歉。

言うように = for your speaking;

間違う = まちがう = (自动词)错;不正确;

另:間違える = まちがえる = (他动词)搞错sth.;弄错sth.;

謝る = あやまる = 道歉,赔礼;

另:誤(あやま)る = 誤(あや)まる = あやまる = (他动词)搞错

sth.;弄错sth.;

4这里的“よう”是名词“像……的样子”,由于日语中动词可以直接修饰

名词,所以我们有“言うよう”的形状。

请顺便再理解一下“に”。

从这里我们能够看出,“必须是对方对判断的假定”能够说明“此客观动作

即将发生,并成为一种状态”,后一分句的“主观”动作基于前一分句的

“状态”而“一定发生”,用“なら”。有点儿像刚才滨崎步老师说的话那

样,只是时态上有些不同。请一定仔细体会。

注意:一定是对方对判断的假定,而不是自己!!

此乃:“FUTURE 1ST + なら + FUTURE 2ND”也。

4.由3得知,如果“前一分句”表示的条件之意较强,以至于动作100%发生,

成为确凿的事实,那么,我们不能用“なら”,也不能用“たら”(我把这

个“たら”知识点放到这里就是想让你结合“なら”一起记忆。)

语境:如果春天来临,万物就苏醒。

不要用“なら”!!也不能用“たら”!!那么用啥呢??

貌似看起来挺复杂哈,其实并不复杂,只要把里面的逻辑弄清楚,你什么都会的!

从这里,我们能够知道,为什么搞语言的逻辑思维能力如此之强,你现在明白了吧?遇到困难,那是增长智商的好机会!你不抓住?那就一直傻下去吧哈呵呼~

5ば

1.我们刚才聊“たら”的时候说到了一个,我们在这里重温一下:

如果“たら”连接的前后两个分句,动词都表示“状态”,或者“前一分

句”表示“状态”,那么我们既可以使用“たら”,又可以使用“ば”。

举例:

修士になったら、博士に続いて頑張って下さい!

修士になれば、博士に続いて頑張って下さい!

翻译:如果是硕士了,请继续向博士努力!

チャンスがあったら、僕の家に来てください。

チャンスがあれば、、僕の家に来てください。

翻译:如果有机会的话,请到我家来。

此乃:“FUTURE 1ST + たら + FUTURE 2ND”也。

此乃:“FUTURE 1ST + ば + FUTURE 2ND”也。

2.这个“ば”表示前后两个分句之间“理所当然”的关系,即如果前一分句成

立,必然合情合理地出现后一分句的结果。也就是说,如果“前一分句”表

示的条件之意较强,以至于动作100%发生,成为确凿的事实,那么,我们用“ば”。

6

举例:

沢山の食べ物を食べれば、体に良くなりますよ~!

翻译:

如果多吃东西,身体会变好噢!

注意,此句话言外之意就是:

沢山の食べ物を食べなければ、体に悪くなりますよ~!

翻译:如果不多吃东西,身体会变不好噢!

这里:

食べなければ <- 食べなく <- 食べない <- 食べる。

为什么“食べない”中的“い”要变成“く”?

还记得形容词之间用“て”吧?前一个形容词必须要把词尾的“い”变成“く”才能够接“て”,这里的道理一样。

以后我们还会聊到,正式书面语,经常用“なく”来结尾。

注意:刚才提到的“这个“ば”表示前后两个分句之间“理所当然”的关系,即如果前一分句成立,必然合情合理地出现后一分句的结果。”实际上,对

于时态来说,前后两个分句的动词均具有“预测将来状态”的含义,并且,“后一分句的结果”绝对不能是主观意志!!请一定注意!!

此乃:“FUTURE 1ST + ば + FUTURE 2ND”也。

73.如果“ば”连接的前后两个分句,动词都表示“动作”,并且从前后分句的

动作顺序上来看,基本上“同时发生”,那么我们使用“ば”。

举例:

沢山の食べ物を食べなければ、体に悪くなりますよ~!

翻译:

如果不多吃东西,身体会变不好噢!

错误举例:

ベルが鳴れば、教室を離れてもいい。

如果铃声一响,就可以离开教室。

ベル = bell;

鳴る = なる = 鸣叫;

離れる = はなれる = 离开。

此乃:“FUTURE 1ST + ば + FUTURE 2ND”也。

4.说一个惯用型:

在表示遗憾,后悔等含义的说法的时候,经常使用“ば”。虽然使用其它几种表达条件的形式也可以,但是“ば”看作是惯用。

因为我们刚才聊过了,“ば”表示前后两个分句之间“理所当然”的关系,即如果前一分句成立,必然合情合理地出现后一分句的结果。

也就是说,如果“前一分句”表示的条件之意较强,以至于动作100%发生,成为确凿的事实,那么,我们用“ば”。

8往往后悔的时候,我们总表达这样的语境:“要是更加努力学习,水平就不

会这么差了。”

举例:

もっと勉強していれば、僕のレベルが悪くなることのないのになあ。。

翻译:

要是更加努力学习,水平就不会这么差了啊。。

注意,这里的“……ば、……のに”就是我们现在聊的“后悔惯用型”;

此“……のに”表示“处于……之中,处于……的状态”;

这个“なあ。。”表示语气。

此乃:“FUTURE 1ST + ば + FUTURE 2ND”也。

1.表示假定条件的时候,前后分句是“必然的关系”,或者“可能的关系”,

也就是说,只要具备了前一分句所说的条件,就“必然”,或“可能”会出

现后一分句的结果。

举例:

A.食事をすると、空腹の感じじゃない。

直接翻译:

如果做吃饭这件事,空腹的感觉是没有。

间接翻译:

如果吃饭,就不会饥饿。

9空腹 = くうふく = 空腹,饥饿;

感じ = かんじ = (名词)感觉。

另:感じる = かんじる = (动词)感觉。

注意:这里“动词”二字,表示既能够当作“自动词”使用,又能够当作

“他动词”使用。

B.【意地ばっかり張ってると、幸せが逃げちゃうよ!】

翻译:

【如果总是固执己见的话,幸福是会完全溜掉的噢!】

仔细推敲这两个例子,既可以“必然发生”,也可以“可能发生”。

此乃:“FUTURE 1ST + と + FUTURE 2ND”也。

2.这算是第1点的补充,为了引起你注意,我单独放到这里:

有些语句中,条件的强度很弱,但是,又是确定的事实,比如第1点的第2

个例子,在这种情况下,用“と”。

所以说,“と”多用于表示假定。

我的日本朋友跟我说,其实各种“如果”的表达方式并不严格,仅仅有时候才区分很细,并且还要依据上下文,才能够精确判断到底用哪一个才合适。基本上功能都一样,那么,我们在口语中,就不要那么深究语法了,不管怎样,精确的含义都可以被不精确的语法传递出去,因为人是一个活的东西^^

10

11

もう逃げれられないなら、ひき返ることができないなら…

12

じゃあ、私はここでとことん生きて、人間として生きてやれと思った!

凯哥名言警句之“LOVE & HATE”版:遇到困难,那是增长智商的好机会!你不抓住?那就一直傻下去吧哈呵呼~

13第四十四天:2009年5月8日(星期五)

14下载本文

显示全文
专题