视频1 视频21 视频41 视频61 视频文章1 视频文章21 视频文章41 视频文章61 推荐1 推荐3 推荐5 推荐7 推荐9 推荐11 推荐13 推荐15 推荐17 推荐19 推荐21 推荐23 推荐25 推荐27 推荐29 推荐31 推荐33 推荐35 推荐37 推荐39 推荐41 推荐43 推荐45 推荐47 推荐49 关键词1 关键词101 关键词201 关键词301 关键词401 关键词501 关键词601 关键词701 关键词801 关键词901 关键词1001 关键词1101 关键词1201 关键词1301 关键词1401 关键词1501 关键词1601 关键词1701 关键词1801 关键词1901 视频扩展1 视频扩展6 视频扩展11 视频扩展16 文章1 文章201 文章401 文章601 文章801 文章1001 资讯1 资讯501 资讯1001 资讯1501 标签1 标签501 标签1001 关键词1 关键词501 关键词1001 关键词1501 专题2001
译作拼音
2023-07-15 06:40:20 责编:小OO
文档


译作的拼音是:yì zuò。

译作的注音是:一ˋㄗㄨㄛˋ。词性是:名词。结构是:译(左右结构)作(左右结构)。

译作的具体解释是什么呢,我们通过以下几个方面为您介绍:

一、词语解释    【点此查看译作详细内容】

译作yìzuò。(1)翻译的作品;译著。译作[yìzuò]⒈翻译的作品;译著。英translationofbooks;

二、引证解释

⒈翻译的作品。引茅盾《我走过的道路·商务印书馆编译所》:“这篇小说是用文言文翻译的,也是我在报刊上发表的第一篇译作。”孙犁《澹定集·大星陨落》:“他的译作,在《译文》上经常读到,后来结集为《桃园》,我又买了一本。”⒉翻译和写作。引鲁迅《书信集·致王冶秋》:“我在这里,有些英雄责我不做事,而我实日日译作不息,几乎无生人之乐。”

三、综合释义

翻译的作品。茅盾《我走过的道路·商务印书馆编译所》:“这篇小说是用文言文翻译的,也是我在报刊上发表的第一篇译作。”孙犁《澹定集·大星陨落》:“他的译作,在《译文》上经常读到,后来结集为《桃园》,我又买了一本。”翻译和写作。鲁迅《书信集·致王冶秋》:“我在这里,有些英雄责我不做事,而我实日日译作不息,几乎无生人之乐。”

四、网友释义

岳维忠,1945年参加八路军,1946年入党,经历了抗日战争,战争和抗美援朝战争,经历大小战斗30余次。1980年,离休后,主动担负起教育下一代的重任。

五、关于译作的造句

1、作者认为,理解的策略应当建立在结合所译作品对制约理解的言内、言外因素的具体分析上。

2、具备相当的翻译经验,并将把翻译作为终生事业来经营对待!

3、涅槃,印度梵语音译作泥洹,旧译作灭、寂灭、不生、无为等,新译作圆寂。

4、宋辽之际译作“蔼建”,复转译为“阿勒锦”。

5、因此,本段末句不妨译作:在这一问题上要说稍有区别的话,事实将更清楚地表明同样的结论罢了。

6、六度中的禅定度,梵语叫禅那波罗密,意思是静虑、寂照,也可译作三摩地、三昧、定。

六、关于译作的英语

translated work  gone with the wind  

点此查看更多关于译作的详细信息

下载本文
显示全文
专题