视频1 视频21 视频41 视频61 视频文章1 视频文章21 视频文章41 视频文章61 推荐1 推荐3 推荐5 推荐7 推荐9 推荐11 推荐13 推荐15 推荐17 推荐19 推荐21 推荐23 推荐25 推荐27 推荐29 推荐31 推荐33 推荐35 推荐37 推荐39 推荐41 推荐43 推荐45 推荐47 推荐49 关键词1 关键词101 关键词201 关键词301 关键词401 关键词501 关键词601 关键词701 关键词801 关键词901 关键词1001 关键词1101 关键词1201 关键词1301 关键词1401 关键词1501 关键词1601 关键词1701 关键词1801 关键词1901 视频扩展1 视频扩展6 视频扩展11 视频扩展16 文章1 文章201 文章401 文章601 文章801 文章1001 资讯1 资讯501 资讯1001 资讯1501 标签1 标签501 标签1001 关键词1 关键词501 关键词1001 关键词1501 专题2001
八年级走进文言文第19单元译文
2025-09-24 00:04:42 责编:小OO
文档
【第十九单元】

董永遇仙记

【原文】  汉董永,千乘①人,少偏孤②,与父居,肆力田亩③,鹿车载以自随④。父亡,无以葬,乃自卖为奴,以供丧事。主人知其贤,与钱一万,遣之⑤。道逢一妇人,曰:“愿为子妻。”遂与之俱。主人谓永曰:“以钱与君矣。”永曰:“蒙君之惠,父丧收藏⑥。永虽小人,必欲服勤致力⑦,以报厚德。”主曰:“妇人何能?”永曰:“能织。”主曰:“必尔者⑧,但令妇为我织缣⑨百匹。”于是永妻为主人家织,十日而毕。女出门,谓永曰:“我,天之织女也,缘君至孝,天帝令我助君偿债耳。”语毕,凌空而去,不知所在。(节选自《搜神记》)

    【注释】①千乘:古地名,今山东境内。  ②偏孤:指失去母亲。  肆力田亩:在田间辛苦劳作。  ④鹿车载以自随:用手推的小车载着父亲跟自己去田间。  ⑤遣之:打发他走。  ⑥收藏:埋葬。  ⑦服勤致力:出力干苦活。  ⑧必尔者:一定要这样的话。  ⑨缣(jiān):细绢。

    【译文】汉朝的董永,千乘人,少年时失去了母亲,跟父亲生活在一起,常在田间辛苦劳作,(为了不让父亲寂寞)便用手推小车载着父亲跟自己到田间。父亲死了,没什么用来安葬,便出卖自己做奴仆,以便用来供料理丧事。主人家知道他孝顺,给了他一万铜钱,打发他回去。(后来)在路上遇到一个女子,说:“愿意做你的妻子。”(董永)便带着她一同(去主人家)。主人家对董永说:“钱不是已经给你了。”董永说:“承蒙你的好意,我父亲的丧事已办妥。我虽然是低下的人,但一定要出力干苦活,报答(你的)深厚的恩情。”主人说:“你妻子能干什么?”董永说:“能织布。”主人说:“一定要报答的话,只需叫你妻子给我织一百匹细绢。”于是董永妻子为主人家织绢,十天就完成了。那女子出了门,对董永说:“我是天上的织女,因为你极孝顺,天帝命令我(下凡)帮助你偿还债务。”说完,飞上高空离去了,不知(她)到哪儿去了。

    1 田螺姑娘 

    【原文】 谢端,晋安侯官①人也。少丧父母,为邻人所养。至年十七八,恭谨自守②。未有妻,乡人共悯(同情)之,愿为娶妇,未得。一日,端于田间得一大螺,以为异物,取以归,贮瓮③中,畜(养)之数十日。

端每早至野,还,见其户中有饭饮汤(热水)水,如有人为(做)者。数日如此,辄询诸邻人。邻人皆曰未为也。后,端于鸡鸣而出,平旦④潜归,于篱外窃窥,见一少女自瓮中出,至灶下燃火。端亟(急)入门,问曰:“新妇从何来,而相(我)为炊?”女大惶惑,欲还瓮中,然已不得(能够),曰:“我,天汉⑤中素女⑥也。天帝哀(同情)卿(你)少孤,故使我权⑦为汝守舍。十年之中,使卿富且得妇,自当还去。今吾形已露,不宜复留。留此壳,以贮米谷,常可不乏。”端请留,终不肯。时天忽风雨,倏然(shū rán一下子)而去(离去)。

    【注释】①晋安侯官:古地名,今福建境内。  ②恭谨自守:严肃谨慎,有自我约束力。  ③瓮(wèng):一种

口小腹大的盛器。  ④平旦:天亮时。  ⑤天汉:银河。  ⑥素女:白水姑娘。  ⑦权:暂时。

   【译文】谢端,是福建境内晋安侯官县人。小时候失去了父母,被邻居们所抚养。到十七、八岁,(他)严肃谨慎,有自我约束力。没有妻子,同乡的人都同情他,愿意给(他)娶个妻子,(却)没有找到。一天,谢端在田里得到一个大的田螺,把它当作稀奇的东西,拿回家来,储藏在瓮中,养着它几十天。

谢端每天早晨到田野(耕作),回来(的时候),看见他家中有吃的饭有喝的汤有用的热水,好象是有人(替他)做的。几天都是这样,谢端就询问邻居们。邻居都说没有做。后来,谢端在公鸡啼叫(的时候)出去,天亮时悄悄地回来,在篱笆外偷偷地窥视(自己的家),看见一个年轻女子从瓮中出来,到灶下去点燃柴火。谢端急忙进了门,问(她)说:“新来的女子你从哪里来,为什么给我做饭?”那个女子惶恐疑惑,想要回到瓮中去,然而已经不能够(回去),说:“我是天河中的白水姑娘。天帝同情你年少丧父,所以派我暂时给你看守房舍。十年之内,使你家中富裕并且娶到妻子,(那时)我该回到(天庭)。现在我的原形已经暴露,不适合再留下,留下这个田螺壳,用(它)贮存米谷,经常可以不缺粮食。”谢端请求(她)留下,(她)最终不肯。这时,天上忽然刮起狂风,下起暴雨,(白水素女)一下子(消失)离去了。

    2 奇    鹰

    【原文】   楚文王少时好猎。有人献一鹰。文王见之,爪①利(锋利),殊绝常鹰。故文王猎于云梦②,置网云布,烟烧张天。毛群羽族③,争噬(shì,咬)竞搏;此鹰轩④颈瞪目,无搏噬之志。王曰:“吾鹰所获以百数,汝鹰曾无奋意,将欺余邪?”献者曰:“若效于雉(zhì,野鸡)兔,臣岂敢献。”俄而,云际有一物翔,不辨其形。鹰遂竦翮⑤而升,矗若飞电。须臾,羽堕如雪,血下如雨。有大鸟坠地,度(duó,测量)其两翅,广数十里。众莫之识(莫之识:莫识之)。时有博物君子⑥曰:“此乃(是)大鹏雏(幼禽)也。”文王乃厚赏之。

    【注释】①距:禽爪后面突出像脚趾的部分。  ②云梦:古地名;楚国的大湖泽,在今湖北境内。  ③毛群羽族:此指其他的鹰。  ④轩:高高昂起。  ⑤竦翮(hé):展开翅膀。  ⑥博物君子:知识渊博的人。

    【译文】楚文王年少 的时候喜欢打猎,有人进献给他一只老鹰,楚文王看它,爪子锋利,很不同平常的鹰。所以楚文王在云梦打猎(时),设置的网像云一样密布,火烧的烟弥漫天空。其他的老鹰,争相嘶咬相互搏斗(捕杀猎物);这只鹰(却)高高昂起脖颈瞪着眼睛,没有搏斗嘶咬的意向。楚文王说:“我的老鹰捕获的猎物有好几百只,你的老鹰竟没有奋战的意思,(你)将要欺骗我吗?”进献的人说:“如果它如果只会致力于(捕捉)野鸡、兔,我哪里敢将它献给您?”不久,云中有一样东西在飞翔,分辨不出它的形状。这只鹰就展开翅膀飞升上天空,象闪电一样直入云霄。一会儿,羽毛像雪片一样落下来,血像雨一样滴下来。有一只大鸟坠落到地上。测量它的两只翅膀,宽有好几十里,大家都不能识别它(是什么东西)。这时有位知识渊博的人说:“这是大鹏的幼鸟。”楚文王于是重赏了他(进献的人)。

    3 天   敌

    【原文】 苏辙①曰:“鱼不畏网罟②,而畏鹈鹕③,畏其天④也。”一村叟(老头)见蜈蚣逐(追赶)一蛇,行甚急,蜈蚣渐近,蛇不复动,张口以待。蜈蚣竟直入其腹,逾时而出,蛇已毙(死)矣。村叟弃蛇于深山中,越旬往视之,小蜈蚣无数食其腐肉。盖(原来)蜈蚣产卵于蛇腹中也。又尝见一蜘蛛,逐蜈蚣甚急,蜈蚣逃入篱抢竹⑤中。蜘蛛不复入,但(仅仅)以足跨竹上,摇腹数四而去。伺(等候)蜈蚣久不出,剖竹视之,蜈蚣已节节烂断矣。盖蜘蛛摇腹之时,乃洒溺以杀之也。物之畏其天有如此奇者也。

    【注释】①苏辙:北宋著名文学家。  ②网罟(ɡǔ):捕鱼的网。  ③鹈鹕(tí hú ):一种善于捕鱼的鸟。④天:天敌。  ⑤抢竹:乱竹丛。

    【译文】苏辙说:“鱼不怕捕鱼的网,而怕鹈鹕,是怕它的天敌。”村里的一个乡村老人看见一条蜈蚣追赶一条蛇,爬得很快。蜈蚣渐渐靠近蛇,蛇不再动,张开嘴巴来等待,蜈蚣居然径直钻进它的腹中。过了一些时间出来,蛇已经死了。乡村老人将蛇扔在深山中,过了十日前去察看,(看到)无数条小蜈蚣在吃已经腐烂的蛇肉,原来是蜈蚣在蛇腹里产了卵。又曾看见一只蜘蛛,追逐蜈蚣追得很急,蜈蚣逃进乱竹丛的篱笆中,蜘蛛不再进去,仅仅用脚跨在竹子上,肚子摇了几次离去。等候蜈蚣长久没有出来,破开竹子看里面的情形,蜈蚣已经一节节的腐烂断裂了。大概蜘蛛在摇腹部的时候,就撒了尿将蜈蚣杀死了。动物害怕他的天敌竟有如此奇异的现象。

    4 樵夫毁山神

    【原文】 康熙①十五年,余姚②有客山行,夜宿山神寺。夜半,有虎跪拜,作人言,乞食,神以邓樵夫许之。明晨,客伺(等候)于祠(庙)外,果见一樵夫过之,逆(迎(上去))谓曰:“子(你)邓姓乎?”曰:“然。”因告以夜所闻见,戒勿往。邓曰:“吾有母,仰食于樵。一日不樵,母且(将)饥。死生命也,吾何惧之有(有何惧)?”遂去不顾,客随而觇③之。樵甫④采樵,虎突出从竹间。樵手搏数合(回合),持虎尾盘旋久之。虎不胜愤,乃震哮一跃,负痛遁(逃走)去,樵遂(追上去)而杀之。客逆劳(安慰)之。樵曰:“感君高义⑤,盍⑥导我至庙中。”既(已经)至,大诟(斥骂)死虎斥神曰:“今竟(最终)如何?”遂碎其土偶⑦。

    【注释】①康熙:清圣祖玄烨的年号。  ②余姚:古地名,在今浙江余姚县。  ③觇(chān):悄悄地看。  ④甫:刚。  ⑤高义:深厚的情义。  ⑥盍(hé):何不。  ⑦土偶:指泥塑的山神。

    【译文】康熙十五年,余姚个过客在山中赶路,夜里住在山神寺。半夜,有只老虎跪地叩拜,发出像人一样的话语,乞讨吃的东西,山神答应把邓樵夫给他。第二天早上,过客等待在寺庙外,果然看见一个樵夫经过那里,迎上对他说:“你姓邓吗?”回答说:“是的。”于是把昨晚上听到见到的事情告诉樵夫,劝告(他)不要前往。邓樵夫说:“我有母亲,靠(我)打柴为生,一天不打柴,母亲将会饿肚子。生死是命中注定的,我有什么(可以)惧怕的呢?”就头也不回地离去了。客人跟随他悄悄地看情况。邓樵夫刚打柴,老虎突然从竹林间窜出来,樵夫空手与它搏斗了几个回合,抓住老虎的尾巴.旋转了好久。老虎非常愤怒,于是情绪激动地咆哮着一跳,忍痛逃跑离去。邓樵夫就追上去将它杀了。客人迎上前安慰他。邓樵夫说:“感谢您深厚的情义,何不带我到寺庙中去?”到了寺庙里后,(樵夫)大骂死掉的老虎斥责山神,说:“现在最终怎么样?“于是砸碎了那个泥塑的山神。

    5 二叟钓鱼

    【原文】 有二叟(老人)分石而钓。其甲得鱼至(极)多且易取,乙竟日亡所获也,乃投竿问甲曰:“食饵①同,钓之水亦同,何得失之异也?”甲曰:“吾方(刚)下钓时,但(只)知有我而不知有鱼,目不瞬,神②不变,鱼忘其为我,故易取也。子(你)意乎鱼,目乎鱼,神变则鱼逝(游走)矣,奚其获?”乙如(按照)其教,连取数鱼。

    【注释】①饵(ěr):放在鱼钩上的食物。②神:神色,神态。

    【译文】有两位老人分别坐在石头上钓鱼,其中甲钓到的鱼特多并且轻易地钓到。乙一整天没有什么收获。就扔下钓竿问甲说:“鱼饵相同,钓鱼的溪流也相同,为什么得失不同呢?”甲说:“我刚下钓钩的时候,只知道有自己而不知道有鱼,眼睛不眨,神色不变,鱼忘了那是我,所以容易钓到鱼了。您思想(集中)在鱼上,眼睛(盯住)鱼,神态(一有)变化那么鱼(自然)就游走了,哪里(还会有)收获呢!”乙按照他指教做,(就)一连钓到几条鱼。下载本文

显示全文
专题