视频1 视频21 视频41 视频61 视频文章1 视频文章21 视频文章41 视频文章61 推荐1 推荐3 推荐5 推荐7 推荐9 推荐11 推荐13 推荐15 推荐17 推荐19 推荐21 推荐23 推荐25 推荐27 推荐29 推荐31 推荐33 推荐35 推荐37 推荐39 推荐41 推荐43 推荐45 推荐47 推荐49 关键词1 关键词101 关键词201 关键词301 关键词401 关键词501 关键词601 关键词701 关键词801 关键词901 关键词1001 关键词1101 关键词1201 关键词1301 关键词1401 关键词1501 关键词1601 关键词1701 关键词1801 关键词1901 视频扩展1 视频扩展6 视频扩展11 视频扩展16 文章1 文章201 文章401 文章601 文章801 文章1001 资讯1 资讯501 资讯1001 资讯1501 标签1 标签501 标签1001 关键词1 关键词501 关键词1001 关键词1501 专题2001
中西方文化中动物词汇的象征意义
2025-09-26 21:55:34 责编:小OO
文档
中西方文化中动物词汇的象征意义

作者:冯延燕

来源:《青年文学家》2011年第15期

        摘 要:在中西方文化中,很多动物的象征意义和文化内涵都很不相同。本文通过对比汉英语言中一些关于动物的词汇的不同象征意义,试分析中西方动物词汇的文化差异。

        关键词:动物 中西方 文化差异 象征意义 

        作者简介:冯延燕,硕士,1981年生,籍贯陕西,渭南师范学院外国语学院,助教。研究方向:英美文学及比较文学。

        [中图分类号]:G04 [文献标识码]:A [文章编号]:1002-2139(2011)-15-0206-01

        在中西方文化中,许多动物词汇除了代表其本身之外,还具有一定的比喻意义,但不同的文化中它们的象征意义却不同,甚至相距很远,本文重点分析动物在中西方文化中不同的象征意义。文中笔者将动物分为两大类,一类是虚构的动物,另一类是现实生活中真实存在的动物。

        一、虚构动物的象征意义

        在中西方文化中虚构动物的象征意义各不相同,如龙、凤、麒麟等。汉语中的“龙”象征精神与力量;“凤凰”象征富贵、仁义道德;“麒麟”象征统一与太平等。鉴于笔者的资料有限,本文在这一部分中仅就中西方龙、凤的文化内涵进行比较。

        在中国,凤凰象征高贵、美丽和智慧的女性形象。中国人视龙凤为天作之合,因此, 在中国有“龙凤呈祥”的说法。凤凰也象征爱情,在中国神话中凤凰是鸟中之王,雄性称“凤”,雌性称“凰”。凤凰被视为吉祥之物,汉语中用“凤毛麟角”表示某物珍贵、罕见。在西方文化中, 凤凰象征着不朽。根据希腊传说:凤凰能活千年,一千年后,它会跳进火中燃烧自己,然后得到重生并继续其新的生命。尽管凤凰在两种文化中的象征意义很不同,但在中西方国家中凤凰都是一种神圣的动物。

        在中西两种文化中,龙的形象与文化涵义相距甚远。中西方文化中的龙都是神话动物,在中国文化中,龙是尊贵、腾飞的象征。在中国封建王朝时代,龙象征着皇权,皇帝称自己是“真龙天子”。龙是中华民族的象征,中国人是“龙的传人”;汉语中的“望子成龙”即希望自己的儿子长大后能有所成就。西方的“Dragon”与中国文化中龙的涵义有着本质的区别。西方的“Dragon”(龙)是一种恶兽,是的象征。英美民族认为“Dragon”(龙)是凶残肆虐的怪物,“the old Dragon”指魔鬼 , 应予以消灭。在一些描写圣徒和英雄的传说中,若讲到与“Dragon”(龙)做斗争的事迹时, 多以“Dragon”(龙)被杀为结局。

        二、真实动物的象征意义

        除了一些虚构的动物,真实的动物也有自己的象征意义。例如孔雀在中国象征“优美”,在西方却代表“自负”等。鉴于所涉范围广泛,资料有限,本文在这一部分仅对中西方的狗、狼、杜鹃、公鸡等动物的象征意义进行比较。

        汉语中的狗多带贬义,如“狗腿子”,“狼心狗肺”、“鸡鸣狗盗”等。在西方,狗被誉为“人之挚友”,与“dog”(狗)有关的词语多带褒义, 如:“lucky dog”( 幸运儿),“faithful dog”(忠诚)等。“狗”在英汉两种语言中的象征意义和文化差异区别明显,但是,西方人所喜爱的狗的某些品质,如狗忠实、可靠、勇敢、聪明等,中国人也喜欢。

        汉语中有很多关于狼的词汇,它们被赋予了丰富的内涵,但总体来说,贬义多于褒义。“狼”常常带有强烈的贬义色彩,常用来比喻坏人或不好的事情。而在西方文化中,“wolf”(狼)就如同中国的“龙”,象征着野性的力量及母爱的温情。同时狼的一些基本象征意义如残暴、凶狠、贪婪等在中西文化同存在。到近现代,人们还挖掘出了狼的另外一些特点,如团队协作、领导才能等,这些被称为“狼性生存法则”。

        在中国,杜鹃鸟是报春的使者,杜鹃鸟用它们独特的歌喉诉说着春天的美好,许多文人墨客常在诗句里赞美它。但西方人们对杜鹃鸟的看法却大相径庭,如 “cuckoo”(杜鹃)指“疯疯癫癫的人”,“a cuckoo in the nest”比喻破坏别人家庭的人。对于杜鹃鸟的叫声,人们的解释也褒贬不一。如在每年4月6号之前听到杜鹃鸟叫是不吉利的,若在4月28号第一次听到杜鹃鸟的叫声则是大吉大利。

        在中国,公鸡是报晓的使者。中国有诗云“雄鸡一唱天下白”,民间也有“鸡叫天明, 鬼魅散尽”的说法,由此可见公鸡在中国文化中并没有什么禁忌,而在一些神话传说中公鸡还是很多妖怪都害怕的一种生物,因此在民间“鸡”又喻义“吉利”。但在西方国家就大不相同了,尤其在乡村生活的人们对公鸡的叫声有各种各样的说法。例如,如果公鸡站在栅栏上或是在黄昏时啼叫,就意味着第二天是个坏天气;如果公鸡在半夜打鸣,就说明附近有人病逝。

        汉英语言里有很多关于动物的联想以及引申的象征意义,二者除了部分意思重合以外,大部分动物词汇的喻义都很不相同甚或大相径庭。准确地掌握中西方文化中动物词汇的不同涵义,有助于增强译者的语言表达能力, 达到言简意赅的修辞效果。

        

        参考文献:

        [1] 中国社会科学院语言研究所词典编辑室. 现代汉语词典(英汉双语)[Z].北京:外语教学与研究出版社,2002.

        [2] 沈锡伦.中国传统文化和语言[M].上海:上海教育出版社,1995.

        [3] 李先诗.英语典故精选[M].北京:科学技术文献出版社,1997.下载本文

显示全文
专题