视频1 视频21 视频41 视频61 视频文章1 视频文章21 视频文章41 视频文章61 推荐1 推荐3 推荐5 推荐7 推荐9 推荐11 推荐13 推荐15 推荐17 推荐19 推荐21 推荐23 推荐25 推荐27 推荐29 推荐31 推荐33 推荐35 推荐37 推荐39 推荐41 推荐43 推荐45 推荐47 推荐49 关键词1 关键词101 关键词201 关键词301 关键词401 关键词501 关键词601 关键词701 关键词801 关键词901 关键词1001 关键词1101 关键词1201 关键词1301 关键词1401 关键词1501 关键词1601 关键词1701 关键词1801 关键词1901 视频扩展1 视频扩展6 视频扩展11 视频扩展16 文章1 文章201 文章401 文章601 文章801 文章1001 资讯1 资讯501 资讯1001 资讯1501 标签1 标签501 标签1001 关键词1 关键词501 关键词1001 关键词1501 专题2001
外贸业务操作实务试卷(A卷)
2025-09-26 21:49:46 责编:小OO
文档
座位号

总分复查人
   
2012年全国外贸业

外贸业务操作实务试卷(含英语)(A卷)

(考试时间:2012年5月13日 下午2:00—4:30)

题  号

总  分

阅卷组长
得  分

得  分

评卷人复查人
一、出口报价核算与发盘操作(共20分)

2011年4月12日,浙江环力进出口有限公司外贸业务员刘美收到美国老客户Kike Corporation经理Andy Smith的电子邮件,欲购无纺布手提袋(见下图),内容如下:

发件人:andysmith@kike. com此框贴“无纺布手提袋”图案

此框尺寸为5.7cm×3.7cm

收件人:liumei@huanli.com
日  期:

2011-04-12  10:03:25
主  题:

Enquiry on Non-Woven Bag

附  件:

non-woven bag

Dear Miss Liu,

We are satisfied with your sample of Non-Woven Bag, item no. BG126 on Mar. 31, 2011. Please give us the best price in USD/pc FOB Shanghai a.s.a.p. 

The order quantity is 150 000 pieces; The delivery time is not later than Jun. 15, 2011; The payment will be made against the fax copy of B/L by T/T.

Best regards,

Andy Smith

Kike Corporation

Add:467, South Flower Street, 35th Floor, Los Angeles, CA 90071, U.S.A.

Tel: 001-1213-6888779    Fax: 001-1213-6888778    E-mail: andysmith@kike. com

刘美立即通知供应商温州大新箱包厂张厂长报价,当日收到其报价如下:含税价RMB¥2.3/个,月生产能力800 000个,率为17%;每125个装1个纸箱;交货时付款;工厂交货。

1.若2011年4月12日的美元牌价按USD1= RMB¥6.53/6.57计;经查询,该无纺布手提袋的海关监管证件代码无,出口退税率为15%;国内费用为采购成本的3%;预期出口成本利润率为10%(按采购成本计算)。请核算FOB上海的出口报价是多少。(计算过程中的数值要保留到小数点后3位,最后结果保留到小数点后2位。)(12分)

2.4月12日,请你以外贸业务员刘美的身份,根据Andy Smith当天电子邮件内容、出口报价核算的结果和以下信息,在下列方框内给Andy Smith用英文书写发盘函。(8分)

(1)支付:30%合同金额在合同签订后15天内电汇支付,余款凭提单传真件电汇支付

(2)交货:收到预付款后30天内交货

(3)发盘的有效期:2011年4月20日前复到有效

得  分

评卷人复查人
二、接受与签订出口合同操作 (共20分)

根据前面第一大题和以下业务背景资料,完成以下业务操作。

通过反复磋商,4月26日,浙江环力进出口有限公司与温州大新箱包厂按RMB¥2.2/个的价格达成协议;与Kike Corporation最终达成如下条款:

(1)单价:0.32美元/个,FOB上海港

(2)数量:150 000个

(3)支付:20%合同金额在合同签订后15天内电汇支付,余款凭提单传真件电汇支付。

(4)运输:收到20%货款后的30天内装运货物,从中国上海港海运至美国洛杉矶港,允许转运和不允许分批装运。

1.若2011年4月26日的美元牌价按USD1= RMB¥6.51/6.54计,核算:

(1)换汇成本是多少。

(2)出口1美元无纺布手提袋获得多少元人民币利润。

(计算过程中的数值要保留到小数点后3位,最后结果保留到小数点后2位。)(8分)

2.请根据以上相关信息完成以下出口合同(在序号(1)~(11)处填写相应内容)。(12分)

SALES CONTRACT

No. HL20110079                                             Date: APR. 26, 2011

THE SELLER: Zhejiang Huanli Import and Export Co., Ltd.

No.58 Guchui Road, Hangzhou, China

Tel: 0086-571-88096754    Fax: 0086-571-88096755

THE BUYER: Kike Corporation

467, South Flower Street, 35th Floor, Los Angeles, CA 90071, U.S.A.

Tel: 001-1213-6888779    Fax: 001-1213-6888778

This Contract is made by and between the Buyer and the Seller, whereby the Buyer agrees to buy and the Seller agrees to sell the under-mentioned commodity according to the terms and conditions stipulated below:

Commodity & SpecificationQuantityUnit PriceAmount
(1)

(2)

(3)

(4)

Total
Contract Value (In Words):(5)                                                  

                                                                            

Packing: (6)                                                                 

Delivery Time: (7)                                                             

Port of Loading and Discharge: (8)                                              

Transshipment is(9)             and partial shipment is(10)                       .

Insurance: Covered by the Buyer.

Payment:(11)                                                                 

                                                                               

                                                                               

Documents:

+ Invoice signed in ink in triplicate.

+ Packing List in triplicate.

+ Full set of clean on board ocean Bills of Lading marked “freight to collect”, made out to the order of the Shipper, blank endorsed, notifying the Buyer.

+ Certificate of Origin issued by Chamber of Commerce.

+ Seller’s Certified Copy of Fax dispatched to the Buyer within one day after shipment advising name, quantity and amount of goods, number of packages, name of vessel and voyage No., and date of shipment.

Other Terms: (omitted)

This contract is made in two original copies and becomes valid after both parties’ signature, one copy to be held by each party. 

Signed by:

THE SELLER:                            THE BUYER:

得  分

评卷人复查人
三、其他出口业务操作(共10分)

根据前面第一、第二大题业务背景资料,回答相关问题。

2011年5月5日,浙江环力进出口有限公司收到Kike Corporation电汇的20%合同金额后,外贸业务员刘美指示温州大新箱包厂安排生产无纺布手提袋。

在温州大新箱包厂完成90%无纺布手提袋生产时,刘美办理订舱、报关和申领一般原产地证。

5月31日,按出口合同要求在上海港装运无纺布手提袋后取得以下海运提单:

1. Shipper

ZHEJIANG HUANLI IMPORT AND EXPORT CO., LTD.

NO.58 GUCHUI ROAD, HANGZHOU, CHINA

B/L No. NGBFXT032639

中海集装箱运输()有限公司

CHINA SHIPPING CONTAINER LINES(HONGKONG)

Cable:CSHKAC   Telex: 87986 CSHKAHX

Port-to-Port or Combined Transport

BILL OF LADING

2. Consignee

TO THE ORDER OF THE SHIPPER

RECEIVED in external apparent good order and condition, except otherwise noted. The total number of containers or other packages or units shown in the Bill of Lading receipt, is said by the shipper to contain the goods described above, which description the carrier has no reasonable means of checking and is not part of the Bill of Lading. One original Bill of Lading should be surrendered, except clause 22 paragragh 5, in exchange for delivery of the shipment. Signed by the consigned or duly endorsed by the holder in due course. Whereupon the other original(s) issued shall be void. In accepting this Bill of Lading, the Merchants agree to be bound by all the terms on the face and back hereof as if each had personally signed this Bill of Lading. 

WHEN the place of Receipt of the Goods is an inland point and is so named herein, any notation of “ON BOARD”, “SHIPPED ON BOARD” or words to like effect on this Bill of Lading shall be deemed to mean on board the truck, trail car, air craft or other inland conveyance (as the case may be), performing carriage form the Place or Receipt of the Goods to the Port of Loading.

SEE clause 4 on the back of this Bill of Lading (Terms continued on the back hereof Read Carefully)

ORIGINAL

3. Notify Party (carrier not to be responsible for failure to notify)

KIKE CORPORATION

467, SOUTH FLOWER STREET, 35TH FLOOR, LOS ANGELES, CA 90071, U.S.A.

Tel: 001-1213-6888779    Fax: 001-1213-6888778

4. Pre-carriage by5. Place of Receipt
6. Ocean Vessel  Voy. No.

XIN OU ZHOU V. 0044E 

7. Port of Loading

SHANGHAI, CHINA

8. Port of Discharge

LOS ANGELES, U.S.A.

9. Place of Delivery10. Final Destination (of the goods-not the ship)

11. Marks & Nos.

Container Seal No.

12. No. of Containers

or Packages

13. Description of Goods14. Gross Weight15. Measurement
N/M

OOLU1547474/BMG5338

OOLU1547478/BMG5397

1 200CTNS

2×40'FCL

NON-WOVEN BAG 

FREIGHT TO COLLECT

12 600KGS85.920CBM
16. Description of Contents for Shipper’s Use Only (CARRIER NOT RESPONSIBLE)

17. Total Number of containers and/or packages (in words):ONE THOUSAND TWO HUNDRED CARTONS ONLY.

18. Freight & Charges19. Revenue Tons20. Rate21. Per22. Prepaid23. Collect
24. Ex. Rate:25. Prepaid at26. Payable at27. Place and date of issue

SHANGHAI, MAY 26, 2011

28. Total Prepaid29. No. of Original B(s)/L

THREE (3)

Signed for the Carrier

CHINA SHIPPING CONTAINER LINES (HONGKONG)

王 力

1.根据销售合同的规定,外贸业务员刘美把以上海运提单传真给Kike Corporation后,Kike Corporation应电汇多少美元给浙江环力进出口有限公司?为什么?(2分)

2.当外贸业务员刘美收到Kike Corporation银行汇款回单的传真件后,能否马上把全套正本海运提单和其他单据寄给Kike Corporation,为什么?(4分)

3.如果Kike Corporation要求电放海运提单,请问:

(1)浙江环力进出口有限公司应如何办理海运提单电放手续?

(2)电放提单与以上正本海运提单的表面有何区别?(4分)

得  分

评卷人复查人
四、进口磋商和签约操作(共20分)

根据以下业务背景资料,回答相关问题。

此框贴“电脑提花横编织机”图案

此框尺寸为

3.7cm×5.7cm

浙江玉新进出口有限公司(杭州市万城路63号)欲从日本Tuka Machinery, Ltd.(No.98 9-chome, Kitahama, Chuo-ku, Osaka 541-0063, Japan)进口电脑提花横编织机(Computerized Jacquard Flat Knitting Machine),型号为JF12(见左图),到中国杭州销售。2011年9月20日,双方经过多次磋商后,签订合同。单价为USD50 000/台,CIF宁波港;数量为4台,装1个40’FCL;电脑提花横编织机的H.S.CODE为8447202000,海关监管证件代码为A,进口关税税率为8%,税率为17%。

1.经该公司外贸业务员毛骏查询,宁波港报关和集港费用为RMB¥3 000/40’FCL,由宁波到目的地杭州的运费为RMB¥3 000/40’FCL,其他费用为RMB¥6 000;当日美元汇率按USD1= RMB¥6.37/6.39计;预期国内销售价格为RMB¥444 600/台。计算该笔业务的预期销售利润率。(计算过程中的数值要保留到小数点后3位,最后结果保留到小数点后2位。)(15分)

2.双方达成的支付条款为:“买方必须在2011年10月10日之前开立不可撤销的、即期议付信用证并送达卖方,在装运日之后的15天内在日本交单有效。”

请以外贸业务员毛骏的身份,用英文书写该支付条款。(5分)

得  分

评卷人复查人
五、申请开证业务操作(共20分)

根据前面第四大题业务背景资料,回答相关问题。

9月20日,浙江玉新进出口有限公司与Tuka Machinery, Ltd.达成以下主要协议条款:

1.商品:电脑提花横编织机,型号为JF12

2.数量:4台

3.价格:50 000美元/台,CIF宁波港

4.金额:200 000美元

5.运输:最迟在2011年11月30日装运,从日本大阪至中国宁波,不允许转运和分批装运

6.付款:买方必须在2011年10月10日之前开立不可撤销的、即期议付信用证并送达卖方,在装运日之后的15天内在日本交单有效。

7.保险:由卖方投保。

8.单据:(1)手签的商业一式五份

(2)装箱单一式五份

(3)全套清洁已装船海运提单,做成空白指示抬头,空白背书,标注运费预付,通知买方

(4)按金额110%投保一切险和战争险的保险单,两份正本和两份副本

(5)由制造商出具的质量检验证书和数量检验证书正本各三份

(6)装运后72小时以内通知买方已装船的传真副本一份

(7)由制造商出具的“非木质包装证书”正本两份

(8)由卖方出具的“原产地证书”正本一份

请以外贸业务员毛骏的身份,于9月26日向中国银行浙江省分行办理申请电开信用证手续,根据以上主要协议条款和以下信息填写开证申请书:

(1)通知行是the Sumitomo Mitsui Banking Corporation, Tokyo Branch;

(2)所有单据显示信用证号码。

IRREVOCABLE DOCUMENTARY CREDIT APPLICATION
To:Date:
(  )Issue by airmail  

Credit No.
(  )With brief advice by teletransmission

(  )Issue by teletransmission 

Date and place of expiry
(  )Issue by express

ApplicantBeneficiary

Advising BankAmount
Partial shipmentsTransshipmentCredit available with                            

(  )allowed

(  )not allowed

(  )allowed 

(  )not allowed

By(  )sight payment  (  )acceptance   

(  )negotiation    (  )deferred payment at

against the documents detailed herein

(  )and beneficiary's draft(s) for      % of invoice value  

 at                   sight  

drawn on                          

Loading on board:
Not later than: 
For transportation to:  

(  )FOB(  )CFR(  )CIF(  )other terms

Documents required: (marked with ×)

1.(  )Commercial Invoice                         in               copies indicating               

2.(  )Full set of clean on board Bills of Lading made out to order and blank endorsed, marked “freight [  ] to collect / [  ]prepaid” notifying           .

  (  )Airway Bills/Cargo Receipts/Copy of Railway Bills issued by                showing “freight [ ]to collect/ 

[ ] prepaid” [ ] indicating freight amount and consigned to____________

3.(  )Insurance Policy/Certificate in                                             for     of the invoice value showing claims payable in China in the same currency of the draft,blank endorsed, covering                     

4.(  )Packing List/Weight Memo in     copies indicating                             

5.(  )Certificate of Quality in     copies issued by                 .

6.(  )Certificate of Quantity in     copies issued by                 .

7.(  )Certificate of     Origin in     copies issued by             .

(  )Other documents, if any

Description of goods:
Additional instructions:
1.(  )All banking charges outside the opening bank are for beneficiary's account.

2.(  )Documents must be presented within       days after date of shipment but within the validity of this credit

3.(  )Both quantity and credit amount      percent more or less are allowed

(  )Other terms, if any

     STAMP OF APPLICANT:

得  分

评卷人复查人
六、其他进口业务操作(共10分)

根据前面第四、第五大题和以下业务背景资料,回答相关问题。

1.2011年11月28日,浙江玉新进出口有限公司向开证行付款赎单后,收到船代公司的到货通知书。外贸业务员毛骏在办理进口报关前是否需要办理进口报检,为什么?若需要,需在何时办理?需提供哪些单据?(5分)

2.浙江玉新进出口有限公司取单提货并对机器进行安装和调试。该机器正常运行30天后出现故障,该公司通知供应商前来维修,但供应商一直未派人前来修复。外贸业务员毛骏面对此种情况该采取哪些措施挽回公司损失?你如果做这笔业务,从中可以吸取哪些教训。(5分)

  全国外贸业草稿纸  下载本文

显示全文
专题