视频1 视频21 视频41 视频61 视频文章1 视频文章21 视频文章41 视频文章61 推荐1 推荐3 推荐5 推荐7 推荐9 推荐11 推荐13 推荐15 推荐17 推荐19 推荐21 推荐23 推荐25 推荐27 推荐29 推荐31 推荐33 推荐35 推荐37 推荐39 推荐41 推荐43 推荐45 推荐47 推荐49 关键词1 关键词101 关键词201 关键词301 关键词401 关键词501 关键词601 关键词701 关键词801 关键词901 关键词1001 关键词1101 关键词1201 关键词1301 关键词1401 关键词1501 关键词1601 关键词1701 关键词1801 关键词1901 视频扩展1 视频扩展6 视频扩展11 视频扩展16 文章1 文章201 文章401 文章601 文章801 文章1001 资讯1 资讯501 资讯1001 资讯1501 标签1 标签501 标签1001 关键词1 关键词501 关键词1001 关键词1501 专题2001
学术英语课后答案__unit2
2025-09-29 00:04:11 责编:小OO
文档
Unit 2 Searching for Information

9 Enhancing your academic language   

Reading: Text 5 

1 Match the words with their definitions. 

1 e   2 h    3 a      4 g    5 c    6 b    7 j     8 f    9 d    10 i 

2 Complete the following expressions or sentences by using the target words listed below with the 

help of the Chinese in brackets. Change the form if necessary. 

1 automation       2 occupational    3 immigrant      4 uplift          5 displacement 

6 hand-crafted      7 ranched        8 nutritious       9 involved      10 assembly 

11 yield           12 incredible     13 optimism      14 mob         15 professional 

16 labeled         17 analyst        18 surplus        19 harbor       20 columnist   

21 virtual          22 revolutionary  23 lace           24 undercut     25 barter   

26 litigable        27 specter        28 sift            29 pot 

3 Read the sentences in the box. Pay attention to the parts in bold.   

Now complete the paragraph by translating the Chinese in brackets. You may refer to the 

expressions and the sentences patterns listed above. 

increasingly important role (越来越重要的作用) 

tasks humans prefer not to do, or are unable to do(那些人类不愿做或不能做的事) 

and the like(以及诸如此类的事) 

settle man’s anxieties(解决人类的担忧) 

Some questions are raised(问题提了出来) 

4 Translate the following sentences from Text 5 into Chinese. 

1 最近在《纽约时报》上刊登的一篇文章谈到了一种新计算机软件,该软件瞬间就能筛选数

以千计的法律文件并寻找到那些可诉讼的条款,为律师们节省了花费在阅读文件上的数百

小时。 

2  他们主要靠耕种来养活自己,多种的部分用以物品交易或卖出。 

3 从事农业和畜牧业者的绝对数量大约在1910年达到顶峰(约有 1100-1200万),在此之后

人数便急剧下降。 

4 这个故事总结了美国几个世纪以来的工作经历,从失业工人的层面上讲是悲剧,但从全国

劳动力的层面上讲是件好事。 

5 人工智能是一种新的自动化技术吗?是一种削弱了曾经是 20 世纪末就业标志的脑力工作的技术吗?是一种只会消除更好的工作机会的技术吗? 

 

Reading: Text 6 

1 Match the words with their definitions. 

1 d    2 f    3 i    4 b    5 h    6 c    7 a    8 e    9 j    10 g 

2 Complete the following expressions or sentences by using the target words listed below with the 

help of the Chinese in brackets. Change the form if necessary. 

1 problematic     2 presumptions   3 brinkmanship    4 dictum       5 monopoly 

6 conceal        7 share        8 lawsuit           9 deter         10 mutual 

11 commitment   12 reveal      13 purposive        14 fare         15 interdependence 

16 demoralized   17 collectively  18 stipulated        19 warranty     20 outweighed 

21 induce       22 uniformly    23 optimal          24 confess      25 perish 

26 move        27 dilemma     28 neutral          29 intolerable    30 dominant 

31 square       32 outcome     33 bluff            34 linear 

3 Read the sentences in the box. Pay attention to the parts in bold. 

Now complete the paragraph by translating the Chinese in brackets. You may refer to the 

expressions and the sentences patterns listed above. 

secure the best outcomes for himself(为自己得到最好的结果) 

To illustrate the point(为了说明这一点) 

attempts to use(尝试运用) 

a process that leads to(这个过程就导致了) 

Such an example also arises(这种例子还出现) 

4 Translate the following sentences from Text 6 into Chinese. 

1 就前者来说,玩家按照顺序移动,每个人都了解其他玩家之前的动作。就后者而言,玩家

同时做出动作,不了解其他玩家的动作。 

2 当思考别人会如何反应的时候,必须站在别人的角度,用别人的思考方式进行思考,而不

能将自己的推理强加在别人的身上。 

3 尽管各位玩家同时做出动作,不知道其他玩家当前的动作,然而,每个玩家都必须明白其

他玩家也和自己一样有同样的想法。 

4 事实上,有众所周知不好的例子,如:“囚徒困境”,在这个游戏中如果每个人追求自我的

最佳利益,那么所有玩家都会卷入一个糟糕的结局。 

5 这种合作行为可通过反复玩这个游戏实现,因为这种由作弊暂时获得的利益会被由于合作

破裂引起的长期损失所压倒。 

 

Reading: Text 7 

1 Match the words with their definitions. 

1 g   2 d    3 i    4 b    5 f    6 j    7 a    8 c    9 e    10 h 

2 Complete the following expressions or sentences by using the target words listed below with the 

help of the Chinese in brackets. Change the form if necessary. 

1 astronomer      2 contract      3 dedication      4 evolution       5 trace   

6 conception      7 diffuse       8 erroneous       9 embedded     10 prediction   

11 quantitative     12 expand     13 precisely       14 degrade       15 repulsive   

16 transit         17 insight      18 capture        19 sufficient      20 gulf   

21 capacity       22 static        23 licked           24 decay          25 primitive   

26 entails        27 refined      28 spectacular      29 unbreakable    30 theoretical   

31 barrier           32 cancel       33 horizon        34 mismatched     35 blatantly        

36 witness       37 literally       38 vital   

3 Read the sentences in the box. Pay attention to the parts in bold.   

Now complete the paragraph by translating the Chinese in brackets. You may refer to the expressions and the sentences patterns listed above. 

So significant is the discovery(这个发现是如此的意义深远) 

much as(就如……一样) 

what if(如果……会怎样) 

his discovery would have likely garnered him another Nobel Prize(他的发现很可能为他获得一

个诺贝尔奖) 

It will open new paths to(将打开新的通道) 

4 Translate the following sentences from Text 7 into Chinese.   

1 在过去的十年里,对古老星光的观测让人对宇宙的过去有了深刻的了解。令人惊讶的是,

他们也让人对未来的本质有了深刻的洞察,而这些数据所显示的未来令人非常不安——因

为某种被称之为暗能量的东西。 

2 像地球或太阳一样的普通物质只能生成引力,但数学演算却显示,一种更外在的能源——

一种就像是填充桑拿浴的蒸汽一样的能量均匀地充满着整个空间,只不过这种能量是无法

看到的——会产生与引力相斥的力量。 

3 快速推进到二十世纪九十年代, 那时两队天文学家对遥远的超新星——由天体爆发所产生

的非常耀眼的星星,能够穿过宇宙而被看得很清楚——进行着艰辛而精确的观测,用以确

定外太空间的膨胀速度在宇宙的历史进程中是怎样改变的。 

4 在测算充满宇宙的暗能量总量的最为精确的尝试中,遗漏了一个测定值,一个巨大的因数

10123 (即一个1 后面跟着123 个0),这是在科学历史中理论和观测最为严重的一次误差。  

5 距今一千亿年后, 任何没有与我们比邻的星系都将会被不断膨胀的空间横扫出去,它飞驰

而去的速度将会比光速还快。 

 

Reading: Text 8 

1 Match the words with their definitions. 

1 d     2 f     3 a     4 b     5 g    6 h    7 c    8 i    9 j    10 e 

2 Complete the following expressions or sentences by using the target words listed below with the 

help of the Chinese in brackets. Change the form if necessary. 

1 aspects  2 replicate  3 simultaneously  4 expectancy  5 Journal 

6 mechanic  7 practically  8 automatically  9 precise  10 specific   

11 erratically  12 exclusive  13 conventional  14 elements  15 semiconductor 

16 molecular  17 vast  18 appearance  19 potential  20 property 21 manipulate  

22 fabricate  23 foresee  24 substance  25 individual 26 reverse  27 theoretical   

    

3 Read the sentences in the box. Pay attention to the parts in bold.   

Now complete the paragraph by translating the Chinese in brackets. You may  refer to the expressions and the sentences patterns listed above. 

has played an ever-important role in(起着非常重要的作用) 

is impacting the medical industry(对医学界正在产生很大影响) 

smaller than a pill(比药丸还小) 

This could vastly reduce the pain(这可极大的减轻疼痛) 

It is not until we experience such benefits(知道我们体验到这种好处) 

4 Translate the following sentences from Text 8 into Chinese. 

1 一纳米是一米的十亿分之一,比可见光的波长还要短,其宽度是人类头发的十万分之一。  

2  诺贝尔奖获得者霍斯特· 施特默说纳米尺度比原子尺度更有趣,因为纳米尺度是我们可以将东西安装在一起的起始点,我们只有将原子拼凑在一起这个东西才有使用价值。 

3 只有在那时,他说,我们才能有效地教授纳米科学,因为没有牢固的多学科背景就无法理

解纳米科技。 

4 物质是绝缘体,就意味着他们不能带电荷,然而,在分散形式下缩微到纳米尺度时物质可

以变为半导体。 

5有些人担心纳米科技最终会成为虚拟的现实——换句话说,在纳米领域的局限性众所周知

之前有关纳米科技的炒作仍会继续,但之后兴趣(和资金)会很快消失。 

 

Reading: Text 9 

1 Match the words with their definitions. 

1 c     2 f     3 d     4 h     5 j     6 i     7 a     8 e    9 b    10 g 

2 Complete the following expressions or sentences by using the target words listed below with the 

help of the Chinese in brackets. Change the form if necessary. 

1 magnitude    2 significantly     3 atmosphere   4 intensity      5 evidence 

6 migrating        7 specifically     8 amplify      9 occurrence    10 destiny 

11 motivation   12 annual         13 released     14 vicious       15 environmentally 

16 alternate       17 prominent       18 reaction     19 drastically    20 regulation 

21 minimal       22 exposure        23 retain         24 compound    25 eventually 

26 decline      27 creature 

  

3 Read the sentences in the box. Pay attention to the parts in bold.   

Now complete the paragraph by translating the Chinese in brackets. You may refer to the 

expressions and the sentences patterns listed above. 

are unaware or uninformed of the causes(没有意识到) 

have a large impact in the atmosphere(对大气造成很大影响) 

man’s environment and health are at risk(人类的环境和健康处于危险之中) 

the issue is not of their daily concern(不是一般人所关心的日常问题) 

get all people involved in(使人们参加到) 

4 Translate the following sentences from Text 9 into Chinese. 

1他将气候变暖称为“伟大的地球物理实验”。他说:“这个实验就是大气中增加尽可能多的二氧化碳,再增加少许其他有害气体,然后看看会发生什么。” 

2 在减少温室气体排放,特别是因燃烧化石燃料而产生的二氧化碳的排放方面人类所做的努

力微不足道,这增加了全球变暖的速度和强度。 

3 大气中的二氧化碳可以使植物的光合作用速度加快,使得过敏原数量增加。 

4 它是地球上除了水蒸汽外最丰富的热能吸收气体,但它并不被认为是一种温室气体,因为

它通过下雨不断地循环回到地球上。 

5 《沸点》是一部关于全球变暖导致地球气候变化的著作,该书的作者罗斯﹒格尔布斯潘在

2004年公开谈及他的这本书时说:“气候问题最终会撕开全球经济的裂口。” 

Reading: Text 10 

1 Match the words with their definitions. 

1 d    2 c    3 j    4 a    5 i     6 f     7 h    8 e    9 g   10 b 

2 Complete the following expressions or sentences by using the target words listed below with the 

help of the Chinese in brackets. Change the form if necessary. 

1 undergo     2 massive     3 unprecedented        4 runaway         5 consensus 

6 hinder      7 output       8 concentration span    9 bleak            10 make a dent 

11 constantly  12 outcome     13 play down       14 variation          15 absolutely 

16 denigrate   17 mess with    18 herald           19 overwhelming    20 savage 

21 resolve    22 gigantic    23 output          24 dramatically         25 sex-selective 

3 Read the sentences in the box. Pay attention to the parts in bold.   

Now complete the paragraph by translating the Chinese in brackets. You may refer to the 

expressions and the sentences patterns listed above. 

The dispute lies in whether or not (争论的焦点在于是否) 

the overwhelming consensus is(压倒性的一致看法是) 

there is absolutely no question(这绝对是没有问题的) 

may arise from(或许是来自于) 

has never been anything other than a polluting effect on our environment(除了给我们环境带来

破坏作用,没有带来其他任何东西) 

4 Translate the following sentences from Text 10 into Chinese. 

1  这一争论的焦点在于:我们正在经历的变暖仅仅反映了最近全球气温变化趋势的自然转

变,还是工业开始以来人类活动造成污染影响的结果。 

2 一种反对人为变暖的观点是,这世界曾在 1946到1975年间经历过一次明显的降温,证明了温室气体排放水平升高势必会导致全球变暖这一想法是错误的。 

3  试图对全球气温在过去一千多年中真正的变化下定论是很难办到的,尤其近几百年前的

记录并不可靠。 

4 反对减轻全球变暖提案的既得利益集团已经确定,虽然《京都议定书》现已正式生效,但

它远未实现其到2008 年12月全球温室气体排放减少 5.2%(低于1990年水平)的目标。  

5 如果真的要在日益攀升的大气温室气体浓度中按要求减少 60%的温室气体排放,前景的确堪忧。 下载本文

显示全文
专题