视频1 视频21 视频41 视频61 视频文章1 视频文章21 视频文章41 视频文章61 推荐1 推荐3 推荐5 推荐7 推荐9 推荐11 推荐13 推荐15 推荐17 推荐19 推荐21 推荐23 推荐25 推荐27 推荐29 推荐31 推荐33 推荐35 推荐37 推荐39 推荐41 推荐43 推荐45 推荐47 推荐49 关键词1 关键词101 关键词201 关键词301 关键词401 关键词501 关键词601 关键词701 关键词801 关键词901 关键词1001 关键词1101 关键词1201 关键词1301 关键词1401 关键词1501 关键词1601 关键词1701 关键词1801 关键词1901 视频扩展1 视频扩展6 视频扩展11 视频扩展16 文章1 文章201 文章401 文章601 文章801 文章1001 资讯1 资讯501 资讯1001 资讯1501 标签1 标签501 标签1001 关键词1 关键词501 关键词1001 关键词1501 专题2001
外贸业真题10年5月操作实务试卷(A卷)
2025-09-27 23:46:30 责编:小OO
文档
座位号

总分复查人
   
2010年全国外贸业

外贸业务操作实务试卷(A卷)

(考试时间:2010年5月16日 下午2:00—4:30)

 根据以下业务背景资料,回答相关问题。

2008年9月1日,浙江安妮进出口有限公司外贸业务员叶聪华收到英国老客户Ram Trading Co., Ltd.经理Phillip Duncan的电子邮件,该邮件要求对货号V10033的黄铜球阀(见下图)报价并寄样。

当日,叶聪华请长期供应商浙江玉环福可阀门厂就该批黄铜球阀进行寄样和报价。

9月3日,叶聪华收到浙江玉环福可阀门厂黄铜球阀的样品、报价及相关信息:

1.产品描述:黄铜球阀,货号V10033,全通径,镀镍,BSP螺纹。

2.产品报价及装箱信息如下:

规格

(英寸)

含税价

(元/套)

订购数量

(套)

每套重量

(千克)

数量/箱

(套)

毛重/箱

(千克)

净重/箱

(千克)

箱/托盘

毛重/托盘

(千克)

净重/托盘

(千克)

1/27.35172800.1516025.0024.0027685.00675.00
115.7596000.356022.0021.00400.00880.00
1-1/233.638400.752419.0018.0040770.00760.00
合计30720
其中托盘为木制托盘,托盘尺寸为1.10米×0.80米×1.10米

3.率:17% 

4.月生产能力:50000套/月

5.付款方式:交货后1周内付款

6.交货地点:工厂交货

当日,叶聪华给Phillip Duncan寄样并书写发盘函,支付方式为:30%货款在合同签订后15天内电汇支付,70%货款凭提单传真件电汇支付;交货期为收到预付款后45天内。具体报价如下:

CommoditySize

(inch)

Quantity

(sets)

Unit Price (USD/set)

CFR Southampton, U.K.

Forged Brass Ball Valves, 

Article No. V10033, Full Port,

Nickel Plated, BSP Thread

1/2172801.16
196002.48
1-1/238405.31
9月9日,叶聪华收到Phillip Duncan回复的电子邮件,具体内容如下:

发件人:duncan@ram. com此框贴“阀门”图案

此框尺寸为5.7cm×3.7cm

收件人:conghuaye@annie.com.cn
日  期:

2008-09-09  00:51:29
主  题:

Counter-offer on Forged Brass Ball Valves
附  件:

Forged Brass Ball Valves. jpg
Dear Mr. Ye,

Thanks for your sample of Forged Brass Ball Valves and offer on September 3, 2008. We find out that your offer is much higher than that of another Chinese exporter while the products are of the same types. Although we are satisfied with your sample, we cannot accept the price. We will place the firm order if the price can be reduced as follows: 

Commodity

Size

(inch)

Quantity

(sets)

Unit Price (USD/set)

CFR Southampton, U.K.

Forged Brass Ball Valves,

Article No. V10033, Full Port,

Nickel Plated, BSP Thread

1/2172801.06
196002.26
1-1/238404.82
Meanwhile, the payment should be changed to by D/A at 60 days after B/L date.

The other terms of your offer remain unchanged.

We are looking forward to receiving your early reply.

Best regards,

Yours truly,

Phillip Duncan

Manager

Ram Trading Co., Ltd.

Add:9 Civic Centre Road, Southampton, Hampshire SO14 7SJ, U.K.

Tel: 0044-23-80233399

Fax: 0044-23-80233396

E-mail: duncan@ram. com
1.请根据Phillip Duncan的以上回函分析其还价意图。(3分)

2.2008年9月9日的美元汇率按1美元=6.82/6.85元人民币计;经查询,该黄铜球阀的H.S.编码为8481801090,海关监管证件代码为B,出口退税率为14%;所有国内费用为采购成本的5%;由中国上海港至英国南安普敦港的拼箱海上运费为30美元/米3。

请根据国外客户还价和10%预期出口成本利润率(按采购成本计算)分别核算这3个规格黄铜球阀的预期采购成本。(计算过程中的数值保留到小数点后3位,最后结果保留到小数点后2位。)(9分)

 3.9月9日,外贸业务员叶聪华通过磋商,浙江玉环福可阀门厂同意把这3个规格黄铜球阀价格分别降到7.10元人民币/套、15.10元人民币/套和32.00元人民币/套。经过核算,这3个规格黄铜球阀价格分别按1.10美元/套、2.40美元/套和5.10美元/套还价。

请结合9月9日国外客户的回函和以下条件在下列方框内给Phillip Duncan书写还盘函。(6分)

(1)付款:20%货款在合同签订后15天内电汇支付,80%货款凭提单传真件电汇支付。

(2)交货:收到20%货款后的45天内交货。

(3)有效期:2008年9月16日前复到有效。

 1.2008年9月10日,Phillip Duncan回复,如果我方同意全部货款用海运提单日期后60天承兑交单支付,将接受我方还价并下订单。如果成交,本年度内将再下2倍于此量的订单;否则,将另觅卖主。鉴于该客户以前较好的交易记录,为了不失去这个老客户,叶聪华计划接受其支付方式,并向中国出口信用保险公司浙江省分公司申请Ram Trading Co., Ltd.的信用限额。

请你以外贸业务员叶聪华的身份,填写信用限额申请表(见下表),并在序号(1)~(15)处填写相应内容。填写时,假设按Phillip Duncan回复内容签订销售合同。(5分)

注:2008年年初,浙江安妮进出口有限公司已与中国出口信用保险公司浙江省分公司签订了本年度的短期出口信用保险的统保保险协议。

适用于非信用证结算方式中国出口信用保险公司

China Export & Credit Insurance Corperation

信用限额申请表
企业编号081390

保险单号:CH000814

买方信息
被保险人名称:

(1)                         

买方代码:(略)                 注册号:(略)

买方国家:(11)                                             

名称:(12)                                                 

地址:(13)                                                 

电话:(14)                    传真:(15)                    

被保险人申请本信用限额的买方与签订贸易合同的买方是否一致:

●是      ○否

申请限额

支付方式:(2)       

期限:(3)      天

金额:USD(4)                

销售合同情况

1.预计本年合同总金额

USD(5)                   

2.合同付款条件

支付方式:(6)          

期限:(7)        天

3.当前合同总金额

USD(8)                     

4.合同执行时间(略)

第1批从      至       

第2批从      至       

5.预计出运批次共2次

6.单批金额(略)

最高USD

最低USD

7.出口商品名称

(9)                           

8.运输方式(10)

   □海运      □空运

   □陆运      □海陆联运

9.其他说明(略)

与该买方以往交易情况

1.以往最早成交年份:2005年

2.开始放账年份:×××年

3.上年交易情况:

L/C: USD121500.00

D/P: USD0.00

D/A & OA: USD0.00

4.买方付款表现

●及时  ○尚可  ○较慢

5.当前有无拖欠  ○有  ●无

担保人信息(略)

买方代码:

所在国家:

名称:

地址:

注册号:

城市:

电话:

传真:

序号拖欠金额

(USD)

拖欠天数

(天)

买方指定托收银行信息(略)
SWIFT:

名称:

地址:

以下由保险人填写被保险人声明:

以上内容正确无误,如有虚假,保险人有权拒赔有关损失。

(盖章)             2008 年 9 月 10 日

保险人收到时间     年  月  日

保险人登记号
2. 9月17日,叶聪华收到中国出口信用保险公司浙江省分公司对Ram Trading Co., Ltd.的信用限额审批单,采用海运提单日期后60天承兑交单支付方式的出口信用限额为10万美元。

通过反复磋商,9月17日,双方最终达成如下条款:

(1)单价:1/2英寸为1.10美元/套、1英寸为2.40美元/套、1-1/2英寸为5.10美元/套,CFR 英国南安普敦港。

(2)数量:1/2英寸为17280套、1英寸为9600套、1-1/2英寸为3840套。

(3)支付:20%货款在合同签订后15天内电汇支付,80%货款海运提单日期后60天承兑交单支付。

(4)运输:收到20%货款后的45天内装运货物,从中国上海港海运至英国南安普敦港,允许转运和不允许分批装运。

请根据以上相关信息完成以下出口合同(在序号(1)~(11)处填写相应内容)。(12分)

SALES CONTRACT

No. AN0900223                                                         Date: September 17, 2008

THE SELLER: Zhejiang Annie Import and Export Co., Ltd.

No.1298 Huaxing Road, Hangzhou, China

Tel: 0086-571-991357    Fax: 0086-571-991358

THE BUYER: Ram Trading Co., Ltd.

9 Civic Centre Road, Southampton, Hampshire SO14 7SJ, U.K.

Tel: 0044-23-80233399    Fax: 0044-23-80233396

This Contract is made by and between the Buyer and the Seller, whereby the Buyer agrees to buy and the Seller agrees to sell the under-mentioned commodity according to the terms and conditions stipulated below:

Commodity & SpecificationQuantityUnit PriceAmount
(1)

(2)

(3)

(4)

Total
Contract Value (In Words):(5)                                                  

                                                                            

Packing: (6)                                                                 

                                                                               

Time of Shipment: (7)                                                         

Port of Loading and Discharge: (8)                                              

Transshipment is(9)             and partial shipment is(10)                       .

Insurance: Covered by the Buyer.

Payment:(11)                                                                 

                                                                               

Documents:

+ Invoice signed in ink in triplicate.

+ Packing List in triplicate.

+ Full set of clean on board ocean Bills of Lading marked “freight prepaid”, made out to the order of the Shipper, blank endorsed, notifying the Buyer.

+ GSP Certificate of Origin Form A issued by CIQ.

+ Seller’s Certified Copy of Fax dispatched to the Buyer within one day after shipment advising name, quantity and amount of goods, number of packages, container No., name of vessel and voyage No., and date of shipment.

Other Terms: (omitted)

This contract is made in two original copies and becomes valid after both parties’ signature, one copy to be held by each party. 

Signed by:

THE SELLER:                            THE BUYER:

 2008年9月23日,浙江安妮进出口有限公司收到Ram Trading Co., Ltd. 电汇的20%合同金额后,叶聪华指示浙江玉环福可阀门厂安排生产黄铜球阀。

叶聪华在浙江玉环福可阀门厂完成大部分黄铜球阀生产时,办理订舱、报检、报关和申领普惠制原产地证。

11月5日,按出口合同要求在上海港装运黄铜球阀后取得以下海运提单:

1. Shipper

ZHEJIANG ANNIE IMPORT AND EXPORT CO., LTD.

NO.1298 HUAXING ROAD, HANGZHOU, CHINAB/L No. NGBFXT001568

中海集装箱运输()有限公司

CHINA SHIPPING CONTAINER LINES(HONGKONG)

Cable:CSHKAC   Telex: 87986 CSHKAHX

Port-to-Port or Combined Transport

BILL OF LADING

2. Consignee

RAM TRADING CO., LTD.

9 CIVIC CENTRE ROAD, SOUTHAMPTON,

HAMPSHIRE SO14 7SJ, U.K.

TEL: 0044-23-80233399    FAX: 0044-23-80233396

RECEIVED in external apparent good order and condition, except otherwise noted. The total number of containers or other packages or units shown in the Bill of Lading receipt, is said by the shipper to contain the goods described above, which description the carrier has no reasonable means of checking and is not part of the Bill of Lading. One original Bill of Lading should be surrendered, except clause 22 paragragh 5, in exchange for delivery of the shipment. Signed by the consigned or duly endorsed by the holder in due course. Whereupon the other original(s) issued shall be void. In accepting this Bill of Lading, the Merchants agree to be bound by all the terms on the face and back hereof as if each had personally signed this Bill of Lading. 

WHEN the place of Receipt of the Goods is an inland point and is so named herein, any notation of “ON BOARD”, “SHIPPED ON BOARD” or words to like effect on this Bill of Lading shall be deemed to mean on board the truck, trail car, air craft or other inland conveyance (as the case may be), performing carriage form the Place or Receipt of the Goods to the Port of Loading.

SEE clause 4 on the back of this Bill of Lading (Terms continued on the back hereof Read Carefully)

ORIGINAL

3. Notify Party (carrier not to be responsible for failure to notify)

RAM TRADING CO., LTD.

9 CIVIC CENTRE ROAD, SOUTHAMPTON,

HAMPSHIRE SO14 7SJ, U.K.

TEL: 0044-23-80233399    FAX: 0044-23-80233396

4. Pre-carriage by5. Place of Receipt
6. Ocean Vessel  Voy. No.

XIN YA ZHOU  V. 0023W 

7. Port of Loading

SHANGHAI, CHINA

8. Port of Discharge

SOUTHAMPTON, U.K.

9. Place of Delivery10. Final Destination (of the goods-not the ship)

11. Marks & Nos.

Container Seal No.

12. No. of Containers

or Packages

13. Description of Goods14. Gross Weight15. Measurement
RAM

AN0900223

SOUTHAMPTON

CARTON NO:1-428

12 PALLETSFORGED BRASS BALL VALVES

FREIGHT COLLECT

9260.00KGS11.616CBM
16. Description of Contents for Shipper’s Use Only (CARRIER NOT RESPONSIBLE)

17. Total Number of containers and/or packages (in words):TWELVE PALLETS ONLY

18. Freight & Charges19. Revenue Tons20. Rate21. Per22. Prepaid23. Collect
24. Ex. Rate:25. Prepaid at26. Payable at

SHANGHAI

27. Place and date of issue

SHANGHAI, NOVEMBER 5, 2008

28. Total Prepaid29. No. of Original B(s)/L

THREE (3)

Signed for the Carrier

CHINA SHIPPING CONTAINER LINES (HONGKONG)

王 力

1.请你以外贸业务员叶聪华的身份,根据第二大题签订的No. AN0900223出口合同,审核以上海运提单,找出不符之处并加以改正。(6分)

2.海运提单修改正确后,叶聪华备齐合同规定的全套单据和远期托收汇票到中国银行浙江省分行办理托收手续。同时,叶聪华填写《短期出口信用保险统保保险出口申报单》,向中国出口信用保险公司浙江省分公司申报出口并支付这笔业务的保险费。

11月19日,叶聪华接到中国银行浙江省分行通知,Ram Trading Co., Ltd.拒绝承兑远期托收汇票,原因是黄铜球阀在当地市场价格与签订销售合同时的当地市场价格相比下滑了近一半。

请问叶聪华对此情况该如何处理。(3分)

3.经中国出口信用保险公司浙江省分公司协调,Ram Trading Co., Ltd.同意按合同金额的95%付款。

请问此种情况下,叶聪华是否需要向当地外汇管理局办理差额核销手续,为什么?(3分)

4.叶聪华在通知浙江玉环福可阀门厂开时需注意哪些事项?(3分)

四、进口磋商和签约操作(共20分)

 2009年7月1日,广东榕林进出口有限公司外贸业务员谢飞(英文名Tom)接到了佛山市颂梅木材有限公司向其购买非洲楝木Sapelli Log(非贵重木材)(见下图)意向订单:原产地喀麦隆,直径60 ~ 80厘米,长度5米以上(含5米),数量150米3,切片级,单价7345元/米3(含税价)。经查询,该非洲楝木的海关商品编码为4403499090,海关监管证件代码为8A,进口关税率为0,进口环节率为13%,计量单位为立方米和千克。

7月6日,谢飞经朋友介绍向经营非洲楝木的U.A.C.C. (Pacifique) S.A.询价。

7月7日,谢飞收到U.A.C.C. (Pacifique) S.A.销售经理Jackie Wang如下报价邮件:

发件人:jackiewang@uacc.com此框贴“非洲楝木”图案

此框尺寸为5.7cm×3.7cm

收件人:tomxie@ronglin.com.cn

日  期:

2009-7-7  9:50:17
主  题:

Offer on Sapelli Log
附  件:

Sapelli Log. jpg
Dear Tom,

Thanks for your inquiry on July 6, 2009. Our offer is as follows:

Goods: Sapelli Log

      Diameter: 60-80cm   Length: 5m and up   Grade: Slicing grade   Origin: Cameroon

Unit Price: EUR440.00/ m3, FOB Douala, Cameroon

Quantity: 150m3

Packing: packed in 6×40’GP FCL

Payment: by L/C at sight

Delivery Time: within 45 days after receipt of the relevant L/C

This offer is valid subject to your reply here before July 22, 2009.

Awaiting your early reply.

Yours truly,

Jackie Wang

Sales Manager

U.A.C.C. (Pacifique) S.A.

18th Floor, Tacwood Plaza, 32 Des Voeux Road, Central, Hong Kong

Tel: 00852-2581-3097    Fax: 00852-2581-3099

E-mail: jackiewang@uacc.com

1.经谢飞查询,从杜阿拉港到广州港的海上运费为3000美元/40英尺柜,“一切险”的保险费率为2‰,广州港报关和集港费用为2500元人民币/40英尺柜,由目的港广州到佛山的陆地运费为1500元人民币/40英尺柜;其他国内进口费用按国内销售价格的1%计算;当日汇率按1欧元=9.50/9.58元人民币计,1美元= 6.82/6.85元人民币计。

请根据国外客户报价计算该笔业务的预期销售利润率。(计算过程中的数值保留到小数点后3位,最后结果保留到小数点后2位。)(15分)

 2.双方就检验与索赔条款达成的协议为:“货物到达目的港后,如发现到货的规格或数量/重量与合同不符,除应由保险公司或船公司负责外,买方于货物到岸卸货后60天内,凭中国出入境检验检疫局出具的检验证书向卖方索赔;卖方收到买方索赔通知后,如果在30天内不答复,应视为卖方同意买方的一切索赔。”

请以外贸业务员谢飞的身份,用英文书写该检验与索赔条款。(5分)

五、申请开证业务操作(共15分)

 2009年8月14日,广东榕林进出口有限公司外贸业务员谢飞通过与U.A.C.C. (Pacifique) S.A.的反复磋商,达成以下的主要协议条款:

1.商品:非洲楝木,直径60 ~ 80厘米,长度5米以上(含5米),切片级,原产地喀麦隆

2.数量:150米3

3.价格:420欧元/米3,FOB喀麦隆的杜阿拉(Douala, Cameroon)

4.金额:63000欧元

5.运输:最迟在2009年10月1日装运,从喀麦隆杜阿拉运至中国广州,允许转运和不允许分批装运

6.付款:凭卖方汇票即期付款信用证,在2009年8月28日之前开立,在装运日后21天内交单

7.保险:由买方投保

8.单据:(1)手签的商业一式五份

(2)装箱单一式五份,注明每根原木的直径、长度和体积

(3)全套清洁已装船海运提单,做成空白指示抬头,空白背书,标注运费到付,通知开证申请人

(4)喀麦隆官方机构签署的原产地证书一式三份

(5)喀麦隆官方检疫部门出具的植物检疫证明一份正本二份副本

请以外贸业务员谢飞的身份,于8月18日向中国银行广东省分行办理申请电开信用证手续前,根据以上主要协议条款和以下信息填写开证申请书:

(1)通知行是BANK OF CHINA (HONG KONG) LIMITED;

(2)所有单据显示信用证号码。

IRREVOCABLE DOCUMENTARY CREDIT APPLICATION
To:Date:
(  )Issue by airmail  

Credit No.
(  )With brief advice by teletransmission

(  )Issue by teletransmission 

Date and place of expiry
(  )Issue by express

ApplicantBeneficiary
Advising BankAmount
Partial shipmentsTransshipmentCredit available with                            

(  )allowed

(  )not allowed

(  )allowed 

(  )not allowed

By(  )sight payment  (  )acceptance   

(  )negotiation    (  )deferred payment at

against the documents detailed herein

(  )and beneficiary's draft(s) for      % of invoice value  

 at                   sight  

drawn on                          

Loading on board:
Not later than: 
For transportation to:  

(  )FOB( )CFR(  )CIF(  )other terms

Documents required: (marked with ×)

1.(  )Commercial Invoice                         in               copies indicating               

2.(  )Full set of clean on board Bills of Lading made out to order and blank endorsed, marked “freight [  ] to collect / [  ]prepaid” notifying           .

  (  )Airway Bills/Cargo Receipts/Copy of Railway Bills issued by                showing “freight [ ]to collect/ 

[ ] prepaid” [ ] indicating freight amount and consigned to____________

3.(  )Insurance Policy/Certificate in      for     of the invoice value showing claims payable in China in the same currency of the draft,blank endorsed, covering                     

4.(  )Packing List/Weight Memo in     copies indicating                             

5.(  )Certificate of Quality in     copies issued by                 .

6.(  )Certificate of     Origin in     copies issued by             .

(  )Other documents, if any

Description of goods:
Additional instructions:
1.(  )All banking charges outside the opening bank are for beneficiary's account.

2.(  )Documents must be presented within       days after date of shipment but within the validity of this credit

3.(  )Both quantity and credit amount      percent more or less are allowed

(  )Other terms, if any

     STAMP OF APPLICANT:

六、其他进口业务操作(共15分)

 根据前面第四、第五大题和以下业务背景资料,回答相关问题。

1.外贸业务员谢飞办理好申请开证、订舱、投保等业务后,2009年10月13日,接到中国银行广东省分行的到单通知和全套副本单据。其中,货物实际装运数量为148.5米3,总金额为62370欧元。

请问该货物数量和金额是否符合信用证要求,为什么?(5分)

2.10月20日,广东榕林进出口有限公司对外付汇。顺利办理好进口报检和通关手续后,11月4日,货物运到佛山市颂梅木材有限公司仓库。经检验,货物符合质量要求,双方随即签署交接单并完成货款结算。

请根据以下条件,核算该笔业务的进口利润率。(计算过程中的数值保留到小数点后3位,最后结果保留到小数点后2位。)(5分)

(1)由目的港到佛山的陆地运费为1500元人民币/40英尺柜;

(2)报关、集港费用为2500元人民币/40英尺柜;

(3)其他国内费用合计为10500元人民币;

(4)按照1美元=6.82元人民币汇率支付了国外运费18000美元;

(5)按照1欧元=10.00元人民币汇率支付了国外保费150.60欧元;

(6)10月20日进口付汇时,欧元汇率为1欧元=10.18/10.26元人民币。

3.请你以外贸业务员谢飞的身份,结合以上进口利润核算情况,谈谈该笔业务在风险管理方面应吸取哪些教训。(5分下载本文

显示全文
专题