一、高中英语翻译
1.高中英语翻译题:Translate the following sentences into English, using the words given in the brakes.
1.网球运动在上海越来越流行了。(popular)
2.我认为你们的建议和他们的一样有价值。(as…as)
3.只喝一杯咖啡就会使我整晚睡不着。(keep)
4.为了纪念那些勇敢的消防战士,一部电影即将开拍。(memory)
5.过了三天她才想起把雨衣忘在语言实验室了。(remember)
6.尽管山高林密,医护人员还是迅速地赶到出事地点,试试救援。(despite)
【答案】
1.Tennis is getting more and more popular in Shanghai.
2.I think your suggestion is as valuable as theirs.
3.Drinking only a cup of coffee will keep me awake all night.
4.A film will be made/ shot in memory of those brave fire fighters.
5.It was three days later that she remembered leaving/having left her raincoat in the language lab.
6.Despite the high mountains and thick forests, the doctors and nurses rushed to the scene of the accident for the rescue/to carry out the rescue.
【解析】
【分析】
翻译题要力争做到译文的正确、准确、地道三个要求。正确就是译文没有明显的语言错误,准确是指考生能运用合适的词汇和句式完整的表述原意,地道是指译文不但无语言错误,而且用此选句符合英语习惯,意义表达生动灵活。所以,做翻译题时要综合运用词句知识,注意词汇的习惯搭配和句子时态、语态、人称和句式的选择。
1.表示“越来越……”,英语的表达方式为“比较级+and+比较级用于进行时里中。
2.表示“与……一样……”应该用“as+ adj./adv原级+as…”结构。
3.本句要注意两点:1. 动名词用作主语的用法;2. keep + sb./sth. + adj (做宾补)使……保持某种状态。
4.“为了纪念……”应选用“in the memory of”固定短语来表达。
5.解答本题要注意两点:1. 强调句型的运用;2. remember doing sth.记住做过某事。
6.本句较为复杂,除了掌握despite作为介词可以接名词构成介词短语作状语外,还要注意句中谓语动词的准确选择和时态的确定,最后还要注意“实施援救”这一目的状语的表达。
2.高中英语翻译题:Translate the following sentences into English, using the words given in the brackets.
1.这场因无视规则引发的事故值得我们深思。(ignore)
_________________________
2.梦想还是要有的,但不努力就不可能实现。(unless)
_________________________
3.正是这次经历才让我明白,我不该太过忙碌而错过生活的恩赐。(It)
_________________________
4.当前有一个非常令人费解的现象:一些年轻父母们宁愿把很多钱投资在早教上,也不愿意带娃旅行开阔眼界。(would rather)
_________________________
【答案】
1. The accident caused by ignoring the rules deserves/is worth our deep thinking/ careful consideration/reflection.
2.
3. It was this experience that enabled/helped me to realize (that) I shouldn't be too busy to miss the gifts/blessings that life brings to me.
4. There is a confusing phenomenon that many young parents would rather invest much money in/into early education than travel with kids to expand their horizons.
【解析】
1.考查ignore的相关用法。分析句子可知,本句为一般现在时,主语为The accident,用过去分词短语caused by ignoring the rules作The accident的后置定语。谓语为deserve/be worth后可直接接动名词,此时主动形式表达被动含义,也可直接接名词。故翻译为:The accident caused by ignoring the rules deserves/is worth our deep thinking/ careful consideration/reflection.
2.考查unless的相关用法。分析句子可知,本句为but连接的两个句子,且为一般现在时,还涉及unless引导的条件状语从句。重点动词及动词短语为work hard“努力”,realize“实现”。故翻译为:We still need to dream/have a dream, but it can’t be realized unless we work hard (on it).
3.考查强调句式。分析句子可知,本句为强调句式,强调句的时态为一般过去时,强调的是this experience,realize后接that引导的宾语从句,宾语从句中出现了too...to句式。错过生活的恩赐为“miss the gifts/blessings”其中gifts/blessings被后面的that引导的定语从句所修饰,且在定语从句中作宾语。故翻译为:It was this experience that enabled/helped me to realize (that) I shouldn't be too busy to miss the gifts/blessings that life brings to me.
4.考查would rather相关用法。分析句子可知,phenomenon后接that引导的同位语从句,同位语从句中涉及到了would rather do sth than do sth的用法。其中两个动词短语为invest much money in/into early education(很多钱投资在早教上)expand their horizons(扩展视野)。故翻译为:There is a confusing phenomenon that many young parents would rather invest much money in/into early education than travel with kids to expand their horizons.
3.高中英语翻译题:Translate the following sentences into English, using the words given in the brackets.
1.这是他第一次一本正经地评价我的衣着。 (comment)
_____________
2.住校能使学生有更多的时间和精力投入到学业中。 (enable)
_____________
3.最让我担心的是这孩子除了在线游戏之外,似乎对周围的一切都视而不见。(concern)
_____________
4.正是因为没有抵制住金钱和名誉的诱惑,那位知名演员违反了法律,最终她不得不为此付出惨重的代价。(fail)
_____________
【答案】
1. This/It is the first time that he has commented on / has made comments on my clothes seriously.
2. Living in school on campus enables students to devote more time and energy to their academic work.
3. What concerns me most is that the kid seems to be blind to / to turn a blind eye to everything around him but online games.
4. It was because she failed to resist the temptation of money and fame that the famous actress broke the laws and in the end had to pay a high price for it.
【解析】
【分析】
本文为翻译题。在翻译时要注意不仅翻译要精确,还必须用所给的词来翻译。要注意句子的时态及语态的正确性。
1.考查固定句式。This/It is the first time that+从句,表示“是某人第一次……”,主句是is,从句一般用现在完成时。“对…作出评价”可用固定搭配,可译成“make comments on”或“comment on”,故“这是他第一次一本正经地评价我的衣着。”可译为“This/It is the first time that he has commented on / has made comments on my clothes seriously”。
2.考查非谓语作主语。非谓语作主语谓语动词要用单数。使某人有能力做某事,可译为“enable sb.to do sth”。故本题可译为“Living in school on campus enables students to devote more time and energy to their academic work”。
3.考查名词从句。主语从句由what引导,句子做主语谓语动词用单数。“对….视而不见”可译为“to be blind to / to turn a blind eye to”因此本句可译为“What concerns me most is that the kid seems to be blind to / to turn a blind eye to everything around him but online games. ”
4.考查强调句。这是因为….,可译为“It is /was because….that…”此句为强调句,被强调部分是原因状语从句。本句中没有抵制住….的诱惑为“。因此本句可译为“It was because she failed to resist the temptation of money and fame that the famous actress broke the laws and in the end had to pay a high price for it.”
Translation(22')
4.高中英语翻译题:Translations
1.嫌疑人已抓获,所有相关证据已移交警方. (concern)
2.众所周知,学习方法因人而异,适合你的不一定适合我. (necessarily)
3.我突然想到,我忘记提醒班长集合时间了,随即给他发了一个消息. (It)
4.学生表达自我的能力越强,他们就越可能在入学面试中脱颖而出,这促使了他们将练习演讲作为每日常规.(rule)
【答案】
1. , and all the concerning evidence has been transferred to the police.
2. , learning method varies from person to person, so what is suitable for you may not necessarily suit me.
3. ,so I left him a short message.
4. , the more likely they are to stand out in the entrance interview, which makes it a rule for them to practice speaking every day.
【解析】
1.相关的,有关的:concerning;嫌疑人:suspect,根据汉语提示,使用现在完成时,并且注意使用被动。故译为The suspect has been arrested, and all the concerning evidence has been transferred to the police.
2.这是对学习方法的一种主观评价,所以使用一般现在时。首先,翻译时使用as引导一个非性定语从句,vary from person to person因人而异;so引导一个结果状语从句,not necessarily未必。故译为As we all know, learning method varies from person to person, so what is suitable for you may not necessarily suit me.
3.这是对过去事实的陈述,所以使用一般过去时。结合句子的意思和括号中的代词it可知,翻译时需要使用句型it occurred to me that我突然想起……;it为形式主语,that引导一个主语从句,remind sb of sth意为"提醒某人某物",最后使用so引导一个结果状语从句。故译为It suddenly occurred to me that I forgot to remind the monitor of the time for gathering,so I left him a short message.
4.这是对学生个人能力的一种客观评价,所以使用一般现在时。翻译时需要使用句式结构the+比较级,the+比较级,用来表达"越……越……";be likely to do sth可能会做某事.而make it a rule for sb. to do某人做某事成功常规。故译为The stronger the students' ability to express themselves, the more likely they are to stand out in the entrance interview, which makes it a rule for them to practice speaking every day.
【点睛】
汉译英基本步骤:
1.理解,通读并透彻理解原文含义
2.翻译,确定译文句子的时态、句型、结构和用词
3.审校,首先检查译文是否正确地转述了原文内容,是否有错译和漏译;其次,检查是否有语言上的明显错误,如时态、语态、单复数、拼写、大小写、标点符号等.发现错误,及时改正。
5.高中英语翻译题:Translate the following sentences into English, using the words given in the brackets.
1.不要运动过度,不然有猝死的可能。(or)
2.我想当时你一定具有控制自己行为的能力。(power)
3.虽然关注自己的快乐没有错,但把快乐传播给身边的人总是一件不错的事。(communicate)
4.妄自菲薄只会让自己迷失方向,自身发展。从今天开始就关掉消极频道,释放自身的潜能吧(nowhere)
【答案】
1.Don’t exercise too much, or you may die of sudden death.
2.I think you must have had the power to control your behavior at that time.
3.Although there is nothing wrong with focusing on your own happiness, it is always a good thing to communicate happiness to people around.
4.Thinking poorly about yourself gets you nowhere, limiting your own development. Stop being negative from today and release your potential.
【解析】
1.考查固定句式。“don’t do…or…”表示“不要……,否则会……”,故翻译为:Don’t exercise too much, or you may die of sudden death.
2.考查情态动词+have done。must have done表示对过去的事情最有把握的推测,表示“一定做过……”,故翻译为:I think you must have had the power to control your behavior at that time.
3.考查让步状语从句和形式主语。首先确定两个关键短语:communicate sth to sb表示“将……交(传递)给某人”,focus on表示“关注、集中于”,根据句意可知本句用although引导让步状语从句,同时用it做形式主语,真正的主语是后面的不定式,故翻译为:Although there is nothing wrong with focusing on your own happiness, it is always a good thing to communicate happiness to people around.
4.考查祈使句和非谓语动词。根据句意确定本句使用祈使句,同时使用动名词做主语,另外stop doing表示“停止做某事”,故翻译为:Thinking poorly about yourself gets you nowhere, limiting your own development. Stop being negative from today and release your potential.
6.高中英语翻译题:Translate the following sentences into English, using the words given in the brackets.
1.你为实现年度小目标所作的努力实现了吗?(achieve)
2.我们的行动出于爱,不期望任何回报。(return)
3.并不是每个人都清楚地知道大学毕业生所承担的就业压力。(Not)
4.据说温泉有疗效,所以它们成了人们蜂拥而至的旅游洗浴的地方。(where)
【答案】
1.Have you achieved the efforts you made to realize your little annual goal?
2.We act from love and expect nothing in return.
3.Not everyone is aware of the employment pressure of college graduates.
4.It is said that hot springs have curative effects, so they have become a tourist bathing place where people flock.
【解析】
1.考查时态。根据提示,本句为现在完成时;“努力”effort,“年度小目标”little annual goal,“实现”realize,再结合其它汉语提示,故本句译为:Have you achieved the efforts you made to realize your little annual goal?
2.考查短语。根据提示,本句为一般现在时;“行动出于爱”act from love, “回报”in return,“期待”expect,再结合其它汉语提示,故本句译为:We act from love and expect nothing in return.
3.考查短语。根据提示,本句为一般现在时;“并非人人”not everyone(是三单),“知道”be aware of , “就业压力”pressure of employment,再结合其它汉语提示,故本句译为:Not everyone is aware of the employment pressure of college graduates.
4.考查固定句型和定语从句。根据提示,本句为一般现在时;“据说”it is said that…,“温泉”hot spring,“有效”have effects,“蜂拥而至”flock,“旅游洗浴的地方”做先行词,从句中缺少地点状语用where引导定语从句,再结合其它汉语提示,故本句译为:It is said that hot springs have curative effects, so they have become a tourist bathing place where people flock.
7.高中英语翻译题:Translation
1.只有你尊重了别人,你才有可能从别人那里得到同样的尊重。 (Only)
2.虽然遭到父母的强烈反对,当他绝不会放弃追求自己的梦想。 (despite)
3.迄今虽说屡屡采取严控措施,但绝大多数人仍然觉得难以承担目前的高房价。 (majority)
4.虽然妇女对社会的贡献有目共睹,但对妇女的歧视仍然存在,并可能持续很长的一段时间。 (obvious)
【答案】
1.Only when you show respect for others will you be likely to receive the same respect from others.
2.Despite the fact that his parents strongly disagreed with him. he would never give up pursuing his dream.
3.Although it is said that serious measures have been taken for many times up till now a large majority of people still find it hard to afford the high housing price.
4.Although women’s contribution to the society is obvious, the discrimination against women still exists and it will last for a long time.
【解析】
【分析】
本题考查翻译句子,注意使用括号内的提示词进行翻译。
1.考查倒装。根据提示词和句意可知本句使用倒装句,当only+状语位于句首时,其后要采用部分倒装,同时要遵循主将从现原则,主句用一般将来时,从句用一般现在时,故翻译为:Only when you show respect for others will you be likely to receive the same respect from others.
2.考查让步状语从句和同位语从句。根据提示词可知本句用despite引导让步状语从句,despite是介词,其后接名词而不能接句子,所以用that引导的同位语从句解释说明fact的具体内容,故翻译为:Despite the fact that his parents strongly disagreed with him, he would never give up pursuing his dream.
3.考查让步状语从句和固定句式。根据句意可知本句用although引导让步状语从句,it is said that…表示“据说”,“采取严控措施”发生在过去并对现在产生影响,用现在完成时,同时“find it+hard+to do”表示“发现很难……”,故翻译为:Although it is said that serious measures have been taken for many times up till now a large majority of people still find it hard to afford the high housing price.
4.考查让步状语从句。根据句意可知本句用although引导让步状语从句,表示“尽管”,陈述的是客观事实,用一般现在时,故翻译为:Although women’s contribution to the society is obvious, the discrimination against women still exists and it will last for a long time.
8.高中英语翻译题:Directions:Translate the following sentences into English,using the words given in the brackets.
1.新的路标似乎杜绝了可能发生的交通事故。(seem)
2.七十周年阅兵式壮观的景象将永远铭刻在我的脑海里。(impress)
3.由某些如软塑料或金属等材料制成的容器,不适合用微波炉加热食物,这是 常识。(It)
4.不管我们多么强烈地不认同他人观点,尊重其表达的权利和宽容他们的想法 是学校应该鼓励和提倡的价值观。(no matter)
【答案】
1.The new road sign seemed/seems to be preventing/stop possible car accidents (from happening)
2.The grand sight of the 70 anniversary military parade will be forever impressed on my mind.
3.It is common sense that containers made of/from certain materials, such as soft plastic or metal, are not appropriate for heating up food in the microwave.
4.No matter how strongly we (may) disagree with others’ viewpoints,respect for their right to express themselves and tolerance for/of their ideas are the values schools should encourage and promote.
【解析】
【分析】
本题考查翻译句子,注意按括号内的提示词翻译。
1.考查固定句式。seem to do表示“似乎、好像”,并没有明显的时间状语,既可用一般现在时,也可用一般过去时,注意主语为new road sign,使用一般现在时时谓语动词用第三人称单数形式,故翻译为:The new road sign seemed/seems to be preventing/stop possible car accidents (from happening)
2.考查impress的用法。be impressed on one's mind表示“铭记于心/脑海”,语境表明用一般将来时,故翻译为:The grand sight of the 70 anniversary military parade will be forever impressed on my mind.
3.考查形式主语和同位语从句。be made of/from表示“由……制成”,根据提示词可知本句用it作形式主语,真正的主语是后面的同位语从句,解释说明common sense的内容,从句成分完整,用that仅起连接作用,无实义,陈述的是客观事实,用一般现在时,故翻译为:It is common sense that containers made of/from certain materials, such as soft plastic or metal, are not appropriate for heating up food in the microwave.
4.考查让步状语从句和非谓语动词。根据句意可知本句使用No matter how引导让步状语从句,表示“不管怎样、无论如何”,disagree with表示“不认同”,respect for表示“尊重”,right后用不定式作后置定语,表示“……的权利”,故翻译为:No matter how strongly we (may) disagree with others’ viewpoints,respect for their right to express themselves and tolerance for/of their ideas are the values schools should encourage and promote.
9.高中英语翻译题:Translation
1.阅读诗歌译本就如同穿着雨衣淋雨,你永远无法感知到水滴的碰撞。(like)
2.为了抹去过往的痛苦回忆,她决定将所有他的信件付之一炬。(wipe)
3.他文科很棒,所以很有机会被他心仪的大学录取。(stand)
4.他的言论使得一件之前无人问津的小事变成了所有人现在都不得不关注的国际事件。(to which)
【答案】
1.Reading a translation of a poem is like wearing a raincoat in the rain, you can never feel the collision of water droplets.
2.In order to wipe the painful memories, she decided to set all his letters on fire.
3.He stands out in liberal arts, so he has a good chance of getting admitted to the university he wants.
4.His comments turned a small matter that no one had cared about before into an international event to which everyone now has to pay attention.
【解析】
1.“阅读诗歌译本”用动名词作主语,like意为“像”,是介词,后面接名词或动名词作宾语。故翻译为:Reading a translation of a poem is like wearing a raincoat in the rain, you can never feel the collision of water droplets.
2.表示“为了”,可用“in order to do”或“to do”结构,“抹去”是wipe,“决定做某事”是decide to do。故翻译为:In order to wipe the painful memories, she decided to set all his letters on fire.
3.表示“很棒”,可用“stand out”。“被……录取”可用“be admitted to”表示。定语从句用he wants表示。故翻译为:He stands out in liberal arts, so he has a good chance of getting admitted to the university he wants.
4.表示“使……转变成……”,可用turn…into…。表示“关注”,可用pay attention to。用定语从句来修饰a small matter 和an international event。故答案为His comments turned a small matter that no one had cared about before into an international event to which everyone now has to pay attention.
10.高中英语翻译题:Translate the following sentences into English, using the words given in the brackets.
1.你是不是就在这家新开的饭店里看见疑犯实施犯罪? (it)
2.学外语时没有必要不懂装懂,否则你总有一天会后悔的。(need n.)
3.人们很难想象像他这样一个体面的是如何一夜之间就沦为阶下囚的。(reduce)
4.这个年轻人向朋友保证在任何情况下他都不会违背做一个诚实和守信人的承诺。( under no circumstances )
【答案】
1.Was it in the newly-- opened restaurant// that you witnessed / saw(that) the suspect //commit the crime?
2.There is no need to // pretend to know what you don’t know // when you learn a foreign language, // otherwise/or you will regret it some day.
3.People could/ can hardly imagine// how a decent government official like him //can/ should be reduced to// a prisoner overnight
4.The young person assured his friends that// under no circumstances would he// break the promise that// he should/would be faithful/trustworthy and honest.
【解析】
【分析】
考查句子翻译。
1.考查强调句。本句为强调句结构,强调的部分为in the newly-- opened restaurant,且固定短语 commit the crime“犯罪”,且应用一般过去时。故填Was it in the newly-- opened restaurant// that you witnessed / saw(that) the suspect //commit the crime?
2.考查固定句式。固定句式There is no need to do sth.“没有必要做某事”,且应为when引导的时间状语从句,短语pretend to do sth.“假装做某事”,且应用一般现在时以及一般将来时。故填There is no need to // pretend to know what you don’t know // when you learn a foreign language, // otherwise/or you will regret it some day.
3.考查名词性从句和固定短语。本句为宾语从句,且从句中缺少方式状语表示“如何”,故用how引导,且固定短语be reduced to“沦为”,故填People could/ can hardly imagine// how a decent government official like him //can/ should be reduced to// a prisoner overnight。
4.考查名词性从句和固定短语。本句为宾语从句,且从句中不缺少成分,故用that引导,且固定短语under no circumstances“决不”,且根据句意应用一般过去时,故填The young person assured his friends that// under no circumstances would he// break the promise that// he should/would be faithful/trustworthy and honest.。
【点睛】
强调句结构。
为了突出句子中的某一部分,我们通常会使用某种方法或手段使它突出,以便能引起他人的注意,这就是强调,与此相关的句子就是强调句。强调句是一种修辞,是人们为了表达自己的意愿或情感而使用的一种形式。其结构为it is (was)+被强调成分+that (who)+其他。
1、陈述句的强调句型
It is/ was + 被强调部分(通常是主语、宾语或状语)+ that/ who(当强调主语且主语指人)+ 其他部分。
2、一般疑问句的强调句型,把is/ was提到it前面。
3、特殊疑问句的强调句型,被强调部分(通常是疑问代词或疑问副词)+ is/ was + it + that/ who + 其他部分?
4、not … until … 句型的强调句
句型为:It is/ was not until + 被强调部分 + that + 其他部分
普通句:He didn't go to bed until/ till his wife came back.
强调句:It was not until his wife came back that he went to bed.
注意:此句型只用until,不用till。但如果不是强调句型,till, until可通用;因为句型中It is/ was not ... 已经是否定句了,that后面的从句要用肯定句,切勿再用否定句了。
如第一小题,本句为强调句结构,强调的部分为in the newly-- opened restaurant,且固定短语 commit the crime“犯罪”,且应用一般过去时。故填Was it in the newly-- opened restaurant// that you witnessed / saw(that) the suspect //commit the crime?下载本文