【法宝引证码】CLI.2.16271(EN)
Date issued:12-27-1995 发布日期:1995-12-27 Effective date:12-27-1995 生效日期:1995-12-27 Issuing authority:State Council 发布部门:
Area of law:Industrial Management 类别:工业管理Document Number:发文字号:令第190号
Article 1 The regulations are formulated to strengthen the administration of chemicals subjected to supervision and control, safeguard personal safety, and protect the environment. 第一条为了加强对监控化学品的管理,保障公民的人身安全和保护环境,制定本条例。
Article 2 Any activities of production, trading or utilization of the chemicals subjected to supervision and control within the People's Republic of China should abide by the regulations. 第二条在中华人民共和国境内从事监控化学品的生产、经营和使用活动,必须遵守本条例。
Article 3 The chemicals subjected to supervision and control referred to in the regulations include the following categories of chemicals:
The first category: chemicals which can be used as chemical weapons; 第三条本条例所称监控化学品,是指下列各类化学品:第一类:可作为化学武器的化学品;
第二类:可作为生产化学武器前体的化学品;
第三类:可作为生产化学武器主要原料的化学品;
第四类:除炸药和纯碳氢化合物外的特定有机化学品。
1 / 12The second category: chemicals which can be used as precursors of chemical weapons;
The third category: chemicals which can be used as the major raw materials for the production of chemical weapons;
The fourth category: specially designated organic chemicals other than explosives and pure hydrocarbons.
Catalogues of chemicals subjected to supervision and control shall be formulated by the ministry in charge of the chemical industry under the State Council and published after approval by State Council. 前款各类监控化学品的名录由化学工业主管部门提出,报批准后公布。
Article 4 The ministry in charge of the chemical industry under the State Council is responsible for the administration nationwide on the chemicals subjected to supervision and control. The committees in charge of the chemical industry under the people's government of the provinces, autonomous regions and municipalities are responsible for the administration in the localities on the chemicals subjected to supervision and control. 第四条化学工业主管部门负责全国监控化学品的管理工作。省、自治区、直辖市化学工业主管部门负责本行政区域内监控化学品的管理工作。
Article 5 Entities producing, trading and using chemicals subjected to supervision and control should give informations about their activities and purposes in the production, trading and utilization of the chemicals to the ministry in charge of the chemical industry under the State Council or committees in charge of the chemical industry under the people's government of the provinces, autonomous regions and municipalities for examination in accordance with the regulations and related State rules. 第五条生产、经营或者使用监控化学品的,应当依照本条例和国家有关规定向化学工业主管部门或者省、自治区、直辖市化学工业主管部门申报生产、经营或者使用监控化学品的有关资料、数据和使用目的,接受化学工业主管部门的检查监督。
Article 6 The State strictly controls the production of the chemicals subjected to supervision and control 第六条国家严格控制第一类监控化学品的生产。
2 / 12in the first category.
The production of the chemicals of the category for uses in scientific research, medical treatment, medicine production or protection should be reported to and approved by the ministry in charge of the chemical industry under the State Council and be carried out in small-scale facilities designated by the ministry in charge of the chemical industry under the State Council.
It is strictly forbidden to produce chemicals of the first category in facilities which are not designated by the ministry in charge of the chemical industry under the State Council. 为科研、医疗、制造药物或者防护目的需要生产第一类监控化学品的,应当报化学工业主管部门批准,并在化学工业主管部门指定的小型设施中生产。
严禁在未经化学工业主管部门指定的设施中生产第一类监控化学品。
Article 7 The State adopts a special licensing system for the production of the chemicals subjected to supervision and control which contain phosphorus, sulphur or fluorine in the second, third and fourth categories. No body or unit is permitted to produce such chemicals before getting a special license. Procedures for special licensing shall be formulated by the ministry in charge of the chemical industry under the State Council. 第七条国家对第二类、第三类监控化学品和第四类监控化学品中含磷、硫、氟的特定有机化学品的生产,实行特别许可制度;未经特别许可的,任何单位和个人均不得生产。特别许可办法,由化学工业主管部门制定。
Article 8 Before starting construction, expansion or renovation of facilities for production of the chemicals subjected to supervision and control in the second and third categories or those in the fourth category containing phosphorus, sulphur or fluorine, applications should be firstly submitted to the committee in charge of the chemical industry under the people's government of the provinces, autonomous regions or municipalities for examination and comments and then to the ministry in charge of the chemical industry under the State Council for approval and upon their completion, the projects should firstly be satisfied by the examination and appraised by the committee in charge of the chemical industry under the people's government of the local province, autonomous region or municipality as qualified and then approved by 第新建、扩建或者改建用于生产第二类、第三类监控化学品和第四类监控化学品中含磷、硫、氟的特定有机化学品的设施,应当向所在地省、自治区、直辖市化学工业主管部门提出申请,经省、自治区、直辖市化学工业主管部门审查签署意见,报化学工业主管部门批准后,方可开工建设;工程竣工后,经所在地省、自治区、直辖市化学工业主管部门验收合格,并报化学工业主管部门批准后,方可投产使用。
3 / 12the ministry in charge of the chemical industry under the State Council before they are put into actual operation and use.
But for same kind of projects that involve chemicals in the fourth category not containing phosphorus, sulphur and fluorine, registration should be made with the committee in charge of the chemical industry of the people's government of the provinces, autonomous regions or municipalities before they're put into actual operation. 新建、扩建或者改建用于生产第四类监控化学品中不含磷、硫、氟的特定有机化学品的设施,应当在开工生产前向所在地省、自治区、直辖市化学工业主管部门备案。
Article 9 The chemicals subjected to supervision and control should be stored in special chemical warehouses under the custody of designated persons. The conditions for storing the chemicals should conform to the State regulations concerned. 第九条监控化学品应当在专用的化工仓库中储存,并设专人管理。监控化学品的储存条件应当符合国家有关规定。
Article 10 Storehouses of chemicals subjected to supervision and control should be accommodated with strict check-in and check-out for the chemicals. Upon discoveries of losses or stolens of the chemicals reports should be immediately made and sent to the local security institutions and committees in charge of the chemical industry under the people's government of provinces, autonomous regions or municipalities. The committees should actively cooperate with the security institutions in investigating into and deal with the case. 第十条储存监控化学品的单位,应当建立严格的出库、入库检查制度和登记制度;发现丢失、被盗时,应当立即报告当地机关和所在地省、自治区、直辖市化学工业主管部门;省、自治区、直辖市化学工业主管部门应当积极配合机关进行查处。
Article 11 Chemicals subjected to supervision and control should be dealt with timely once they are liable to a change of quality and a loss of effect. Plans for the actions of dealing should be submitted to the committees in charge of the chemical industry under the people's government of the provinces, autonomous regions or municipalities for approval before implementation. 第十一条对变质或者过期失效的监控化学品,应当及时处理。处理方案报所在地省、自治区、直辖市化学工业主管部门批准后实施。
4 / 12Article 12 Those who need to use the chemicals subjected to supervision and control in the first category for scientific research, medical use, medicine-production or protection should apply to the chemistry in charge of the chemical industry under the State Council for examination and approval and only after approval documents obtained from the ministry can they sign contracts with the manufacturing units designated by the ministry. Besides, they should submit a copy of the contracts to the ministry for the record. 第十二条为科研、医疗、制造药物或者防护目的需要使用第一类监控化学品的,应当向化学工业主管部门提出申请,经化学工业主管部门审查批准后,凭批准文件同化学工业主管部门指定的生产单位签订合同,并将合同副本报送化学工业主管部门备案。
Article 13 Those who need to use the chemicals subjected to supervision and control in the second category should apply to the committee in charge of the chemical industry under the people's government of the provinces, autonomous regions or municipalities for examination and approval and only after approval documents obtained from the committees can they sign contracts with the manufacturing units designated by the committees. Besides, they should submit a copy of the contracts to the committees for the record. 第十三条需要使用第二类监控化学品的,应当向所在地省、自治区、直辖市化学工业主管部门提出申请,经省、自治区、直辖市化学工业主管部门审查批准后,凭批准文件同化学工业主管部门指定的经销单位签订合同,并将合同副本报送所在地省、自治区、直辖市化学工业主管部门备案。
Article 14 Import and export of the chemicals subjected to supervision and control in the first, second and third categories and of the technology and special equipment for production of the chemicals can only be undertaken by units designated by the ministry in charge of the chemical industry under the State Council together with the ministry in charge of foreign economic relations and trade under the State Council (hereinafter referred as designated units).
Those who need to import or export the chemicals subjected to supervision and control in the first, second and third categories and the technology and special equipment for production of the chemicals should entrust a designated unit as their agent for the import or export. Any unit or individual other than the designated units is forbidden from engaging in such import or export. 第十四条化学工业主管部门会同对外经济贸易主管部门指定的单位(以下简称被指定单位),可以从事第一类监控化学品和第二类、第三类监控化学品及其生产技术、专用设备的进出口业务。
需要进口或者出口第一类监控化学品和第二类、第三类监控化学品及其生产技术、专用设备的,应当委托被指定单位代理进口或者出口。除被指定单位外,任何单位和个人均不得从事这类进出口业务。
5 / 12Article 15 The State strictly controls the import and export of the chemicals subjected to supervision and control in the first category. Except for the purpose of scientific research, medical use, medicine production or protection, import of such chemicals is banned.
Designated units entrusted to import chemicals subjected to supervision and control in the first category should submit applications to the ministry in charge of the chemical industry under the State Council accompanied with explanations and certifications on the end-uses of the products. After being examined and signed by the ministry, the applications should be submitted to the State Council for examination and approval. Only with the approved documents by the State Council can be designated units apply to the ministry in charge of foreign economic relations and trade for the corresponding import license. 第十五条国家严格控制第一类监控化学品的进口和出口。非为科研、医疗、制造药物或者防护目的,不得进口第一类监控化学品。
接受委托进口第一类监控化学品的被指定单位,应当向化学工业主管部门提出申请,并提交产品最终用途的说明和证明;经化学工业主管部门审查签署意见后,报审查批准。被指定单位凭的批准文件向对外经济贸易主管部门申请领取进口许可证。
Article 16 Designated units entrusted to import the chemicals subjected to supervision and control in the second and third categories and the technology and special equipment for production of the chemicals should apply to the ministry in charge of the chemical industry under the State Council accompanied with explanations and certifications on the end-uses of the chemicals, technology and equipment to be imported. After being examined and approved by the ministry, the designated units can, with the approved documents by the ministry in charge of the chemical industry under the State Council, apply to the ministry in charge of foreign economic relations and trade for the corresponding import license. 第十六条接受委托进口第二类、第三类监控化学品及其生产技术、专用设备的被指定单位,应当向化学工业主管部门提出申请,并提交所进口的化学品、生产技术或者专用设备最终用途的说明和证明;经化学工业主管部门审查批准后,被指定单位凭化学工业主管部门的批准文件向对外经济贸易主管部门申请领取进口许可证。
Article 17 The designated units entrusted to export the chemicals subjected to supervision and control in the first category should submit applications to the ministry in charge of the chemical industry accompanied with guarantee certificates issued by the government or government-entrusted institutions of the country to import the chemicals under the pledge that the chemicals to be imported will not be transmitted to a third country, but only for scientific research, medical use, medicine production and 第十七条接受委托出口第一类监控化学品的被指定单位,应当向化学工业主管部门提出申请,并提交进口国或者委托机构出具的所进口的化学品仅用于科研、医疗、制造药物或者防护目的和不转口第三国的保证书;经化学工业主管部门审查签署意见后,报
6 / 12
protection only. After being examined and signed by the ministry in charge of the chemical industry under the State Council, the applications shall be submitted to the State Council for examination and approval. Only with the approved documents by the State Council can the designated units apply to the ministry in charge of foreign economic relations and trade for the corresponding export license. 审查批准。被指定单位凭的批准文件向对外经济贸易主管部门申请领取出口许可证。
Article 18 Designated units entrusted to export the chemicals subjected to supervision in the second and third categories and the technology and special equipment for production of the chemicals should submit applications to the ministry in charge of the chemical industry accompanied with guarantee certificates issued by the government or government-entrusted institutions of the country to import the commodities and technology under the pledge that the chemicals and technology and special equipment to be imported will not be used to produce chemical weapons and will not be transmitted to a third country.
After being examined and approved by the ministry in charge of the chemical industry under the State Council, the designated units can, with the approved documents by the ministry in charge of the chemical industry, apply to the ministry of foreign economic relations and trade under the State Council for the corresponding export license. 第十接受委托出口第二类、第三类监控化学品及其生产技术、专用设备的被指定单位,应当向化学工业主管部门提出申请,并提交进口国或者委托机构出具的所进口的化学品、生产技术、专用设备不用于生产化学武器和不转口第三国的保证书;经化学工业主管部门审查批准后,被指定单位凭化学工业主管部门的批准文件向对外经济贸易主管部门申请领取出口许可证。
Article 19 Actual uses of the chemicals subjected to supervision and control should conform to those addressed in the applications. When a change of the use is needed, application should be submitted to the same institutions for examination and approval as before. 第十九条使用监控化学品的,应当与其申报的使用目的相一致;需要改变使用目的的,应当报原审批机关批准。
Article 20 In use of chemicals subjected to supervision and control in the first and second categories, amounts of the chemicals used and the end-products produced should be, according to the State regulations concerned, regularly reported to the committees in charge of the chemical industry under the 第二十条使用第一类、第二类监控化学品的,应当按照国家有关规定,定期向所在地省、自治区、直辖市化学工业主管部门报告消耗此类监控化学品的数量和
7 / 12people's government of the provinces, autonomous regions or municipalities. 使用此类监控化学品生产最终产品的数量。
Article 21 Those who violate these regulations in production of chemicals subjected to supervision and control will be ordered by the committee in charge of the chemical industry under the people's government of the provinces, autonomous regions or municipalities to correct their mistakes within a set period. Those who fail to correct their mistakes in the set time will be imposed a fine not exceeding RMB200,000. In serious cases, the committee can suggest the people's government of the provinces, autonomous regions or municipalities to order the manufacturer to stop production for rectification. 第二十一条违反本条例规定,生产监控化学品的,由省、自治区、直辖市化学工业主管部门责令限期改正;逾期不改正的,可以处20万元以下的罚款;情节严重的,可以提请省、自治区、直辖市责令停产整顿。
Article 22 Those who violate the regulations to utilize the chemicals subjected to supervision and control will be ordered by the committee in charge of the chemical industry under the people's government of the provinces, autonomous regions or municipalities to correct their mistakes within a set period. Those who fail to correct their mistakes in the set time will be imposed a fine not exceeding RMB50,000. 第二十二条违反本条例规定,使用监控化学品的,由省、自治区、直辖市化学工业主管部门责令限期改正;逾期不改正的,可以处5万元以下的罚款。
Article 23 As to those who violate these regulations to trade the chemicals subjected to supervision and control, the chemicals concerned and incomes from the illegal trade will be confiscated by the committee in charge of the chemical industry under the people's government of the provinces, autonomous regions or municipalities. Besides, the violators will be imposed a fine ranging from the amount equal to their trade value to the amount equal to the double of their trade value. 第二十三条违反本条例规定,经营监控化学品的,由省、自治区、直辖市化学工业主管部门没收其违法经营的监控化学品和违法所得,可以并处违法经营额1倍以上2倍以下的罚款。
Article 24 Those who cover up or fail to report the materials and data about the chemicals subjected to supervision and control, or to hamper or obstruct the department in charge of the chemical industry from doing its duty of examination and supervision in violation of these regulations will be imposed a fine not 第二十四条违反本条例规定,隐瞒、拒报有关监控化学品的资料、数据,或者妨碍、阻挠化学工业主管部门依照本条例的规定履行检查监督职责的,由省、自治区、直辖
8 / 12exceeding RMB50,000 by the committee in charge of the chemical industry under the people's
government of the provinces, autonomous regions or municipalities.
市化学工业主管部门处以5万元以下的罚款。
Article 25 Those who violate these regulations to the extent of constructing a violation of the public security rules will be penalized according to the articles concerned in "The Public Security Administration and Penalization Rules of the People's Republic of China". Those who go so far as to have committed crimes will be investigated and affixed the responsibility for the crimes according to the law. 第二十五条违反本条例规定,构成违反治安管理行为的,依照《中华人民共和国治安管理处罚条例》的有关规定处罚;构成犯罪的,依法追究刑事责任。
Article 26 Those who have started producing, trading or utilizing the chemicals subjected to supervision and control before these regulations go into effect should go through procedures concerned according to the regulations. 第二十六条在本条例施行前已经从事生产、经营或者使用监控化学品的,应当依照本条例的规定,办理有关手续。
Article 27 The regulations go into effect as of the day of their promulgation. 第二十七条本条例自发布之日起施行。
附件一
各类监控化学品名录
第一类可作为化学武器的化学品 A. (化学文摘社登记
号) (1)烷基(甲基、乙基、正丙基或异丙基)氟膦酸烷 (少
于或等于10个碳原子的碳链,包括环烷)酯例如:沙林:
甲基氟膦酸异丙酯 (107-44-8) 梭曼:甲基氟瞵酸频那酯
(96--0) (2)二烷(甲、乙、正丙或异丙)氨基氰膦烷(少
于或等于10个碳原子的碳链,包括环皖)酯例如:塔
崩:二甲氨基氰瞵酸乙酯 (77-81-6) (3)烷基(甲基、乙
基、正丙基或异丙基)硫代膦酸烷基 (氢或少于或等于10
个碳原子的碳链,包括环烷基)-S-2-二烷 (甲、乙、正丙
9 / 12或异丙)氨基乙酯及相应烷基化盐或质子化盐例如: VX:
甲基硫化膦酸乙基-S-2-二异丙氨基乙酯 (50782-69-9)
(4)硫芥气 2-氯乙基氯甲基疏醚 (2625-76-5) 芥子气:
二(2-氯乙基)硫醚 (506-60-2) 二(2-氯乙硫基)甲烷
(63869-13-6) 倍半芥气:1,2-二(2-氯乙硫基)乙皖
(3563-36-8) 1,3-二 (2-氯乙硫基)正丙烷
(63905-10-2) 1,4-二(2-氯乙硫基)正丁烷
(142868-93-7) 1,5-二(2-氯乙疏基)正戊烷
(142868-94-8) 二(2-氯乙硫基甲基)醚 (63918-90-1)
氯芥气:二(2-氯乙硫基乙基)醚 (63918--8) (5)路易
氏剂路易氏剂1:2-氯乙烯基二氯胂 (541-25-3) 路易
氏剂2:二(2-氯乙烯基)氯胂 (40334-69-8) 路易氏剂3:
三(2-氯乙烯基)胂 (40334-70-1) (6)氮芥气 HN1:N,N-
二(2-氯乙基)乙胺 (538-07-8) HN2:N,N-二(2-氯乙基)
甲胺 (51-75-2) HN3:三(2-氯乙基)胺 (555-77-1) (7)
石房蛤毒素 (35523--8) (8)蓖麻毒素 (9009-86-3)
B. (9)烷基(甲基、乙基、正丙基或异丙基)膦酰二氟例
如: DF:甲基瞵酰二氟 (676-99-3) (10)烷基(甲基、乙
基、正丙基或异丙基)亚膦酸烷基(氢或少于或等于10
个碳原子的碳链,包括环烷基)-2-二烷(甲、乙、正丙或
异丙)氨基乙酯及相应烷基化盐或质子化盐例如: QL:
甲基亚膦酸乙基-2-二异丙氨基乙酯 (57856-11-8) (11)
氯沙林:甲基氯膦酸异丙酯 (1445-76-7) (12)氯梭曼:
甲基氯膦酸频那酯 (7040-57-5) 第二类:可作为生产化
学武器前体的化学品 A. (1)胺吸膦:硫代磷酸二乙基10 / 12-S-2-二乙氨基乙酯及相应烷基化盐或质子化盐
(78-53-5) (2)PFIB:1,1,3,3,3-五氟-2-三氟甲基-1-
丙烯(又名:全氟异丁烯;八氟异丁烯 (382-21-8)
(3)BZ:二笨乙醇酸-3-奎宁环酯(*) (6581-06-2) B. (4)
含有一个磷原子并有一个甲基、乙基或(下或异)丙基原子
团与该磷原子结合的化学品,不包括含更多碳原子的情
形,但第一类名录所列者除外例如:甲基膦酰二氯
(676-97-1) 甲基膦酸二甲酯 (756-79-6) 例外:地虫膦:
二硫代乙基膦酸-S-苯基乙酯 (944-22-9) (5)二烷(甲、
乙、正丙或异丙)氨基膦酰二卤 (6)二烷(甲、乙、正丙或
异丙)氨基膦酸二烷(甲、乙、正丙或异丙)酯 (7)三氯化
砷 (7784-34-1) (8)2,2-二苯基-2-羟基乙酸:二苯羟乙
酸;二苯乙醇酸 (76-93-7) (9)奎宁环-3-醇
(1619-34-7) (10)二烷(甲、乙、正丙或异丙)氨基乙-2-
氯及相应质子化盐 (11)二烷(甲、乙正丙或异丙)氨基乙
-2-醇及相应质子化盐例外:二甲氨基乙醇及相应质子化
盐 (108-01-0) 二乙氨基乙醇及相应质子盐 (100-37-8)
(12)烷基(甲基、乙基正丙基或异丙基)氨基乙-2-硫醇及
相应质子化盐 (13)硫二甘醇:二(2-羟乙基)硫醚;硫代
双乙醇 (111-48-8) (14)频那基醇:3,3-二甲基丁-2-
醇 (4-07-3) 第三类:可作为生产化学武器主要原料的
化学品 A. (1)光气:碳酰二氯 (75-44-5) (2)氯化氰
(506-77-5) (3)氰化氢 (74-90-8) (4)氯化苦;三氯硝基
甲烷 (76-06-2) B. (5)磷酰氯:三氯氧磷;氧氯化磷
(10025-87-3) (6)三氯化磷 (7719-12-2) (7)五氯化磷11 / 12(10026-13-8) (8)亚磷酸三甲酯 (121-45-9) (9)亚磷酸
三乙酯 (122-52-1) (10)亚磷酸二甲酯 (868-85-9) (11)
亚磷酸二乙酯 (762-04-9) (12)一氯化硫 (10025-67-9)
(13)二氯化硫 (10545-99-0) (14)亚硫酰氯:氯化亚砜;
氧氯化硫 (7719-09-7) (15)乙基二乙醇胺 (139-87-7)
(16)甲基二乙醇胺 (105-59-9) (17)三乙醇胺
(102-71-6) 第四类:除炸药和纯碳氢化合物以外的特定
有机化学品“特定有机化学品”是指可由其化学名称、
结构式(如果已知的话)和化学文摘社登记号(如果已给定
此-号码)辨明的属于除碳的氧化物、硫化物和金属碳酸盐
以外的所有碳化合物所组成的化合物族类的任何化学品。
附件二
列入第三类监控化学品的新增品种清单
化学品名称化学文摘社登记号 1.3-羟基-1-甲基哌啶12 / 12下载本文