泛指限定词tout、toute、tous及toutes在实际应用中,可起到以下三种词类作用:1)泛指形容词;2)泛指代词;3)副词(这三点要注意参考教科书中的有关内容)。
该泛指限定词在句中的位置为:通常要放在它所修饰的名词前面。而当其与定冠词、其他限定词或他类形容词组合在一起,共同修饰一个名词时,则须放在定冠词、其他限定词或他类形容词的前面。
例如:tout le pays, tous ces biens, toutes mes félicitation等。
该类泛指限定词在句中的作用,主要为:
1. 用单数词形,不和冠词、其他限定词或他类形容词一起使用,作“任何一个”解释,表示没有例外的意思。例如:
Tout être naît et meurt.
Toute langue a ses difficultés.
2. 用单数词形,和冠词、其他限定词或他类形容词一起用在名词前面,作“整个”、“全部”解释,例如:
Nous travaillons toute la journée.
La jeunesse est tout l’espoir de la patrie.
3. 用单数词形(一般用阳性),放在城市专用名词前面,作“全体居民”解释,例如:
Tout Tangshan n’oubie jamais le tremblement de terre de 1976.
Tout Paris applaudit les artistes chinois.
4. 用复数词形,和冠词、其他限定词或他类形容词一起用在名词前面,作“所有的”、“每个”解释,例如:
Tous les nouvaux éléments bourgeois rêvent de resttaurer le capitalisme.
Nous nous voyons deux fois toutes les semaines.
5. 用复数词形(一般用复数阳性),作“大家”、“所有的人”或“所有的事物”解释,例如:
Nous tous 我们大家 tous ensemble 大家一起
Une fois pour toutes 一劳永逸地,最终地
Laisse ces outils à leur place : je me sers de tous. 你别动这些工具,我每件都要用的。
J’ai invité plusieurs amis, tous sont venus. 我邀请了好几个朋友,大家全都来了。
注意:把“Tous les invités ne sont pas arrivés .”译成汉语,不是“所有客人均未到”,而是“并非所有客人都到了”。下载本文