视频1 视频21 视频41 视频61 视频文章1 视频文章21 视频文章41 视频文章61 推荐1 推荐3 推荐5 推荐7 推荐9 推荐11 推荐13 推荐15 推荐17 推荐19 推荐21 推荐23 推荐25 推荐27 推荐29 推荐31 推荐33 推荐35 推荐37 推荐39 推荐41 推荐43 推荐45 推荐47 推荐49 关键词1 关键词101 关键词201 关键词301 关键词401 关键词501 关键词601 关键词701 关键词801 关键词901 关键词1001 关键词1101 关键词1201 关键词1301 关键词1401 关键词1501 关键词1601 关键词1701 关键词1801 关键词1901 视频扩展1 视频扩展6 视频扩展11 视频扩展16 文章1 文章201 文章401 文章601 文章801 文章1001 资讯1 资讯501 资讯1001 资讯1501 标签1 标签501 标签1001 关键词1 关键词501 关键词1001 关键词1501 专题2001
白居易《问刘十九》原文和翻译
2025-10-05 17:06:28 责编:小OO
文档
白居易《问刘十九》原文和翻译

  问刘十九⑴ 

  绿蚁新醅酒⑵,红泥小火炉。 

  晚来天欲雪⑶,能饮一杯无⑷?[1] 

词语注释

  ⑴刘十九:白居易留下的诗作中,提到刘十九的不多,仅两首。但提到刘二十八、二十八使君的,就很多了。刘二十八就是刘禹锡。刘十九乃其堂兄刘禹铜,系洛阳一富商,与白居易常有应酬。 

  ⑵绿蚁:指浮在新酿的没有过滤的米酒上的绿色泡沫。醅(pēi):没有过滤的酒。 

  绿蚁新醅酒:酒是新酿的酒。新酿酒未滤清时,酒面浮起酒渣,色微绿,细如蚁,称为“绿蚁”。 

  ⑶雪:下雪,这里作动词用。 

  ⑷无:相当于“否”。能饮一杯无,就是“能饮一杯否?”[2] 

作品译文

  【韵译】 

  新酿的米酒,色绿香浓; 

  小小红泥炉,烧得殷红。 

  天快黑了,大雪将要来。 

  能否共饮一杯?朋友! 

  【意译】 

  我家新酿的米酒还未过滤,酒面上泛起一层绿泡,香气扑鼻。 

  用红泥烧制成的烫酒用的小火炉也已准备好了。 

  天色阴沉,看样子晚上即将要下雪, 

  能否留下与我共饮一杯?[2]下载本文

显示全文
专题