视频1 视频21 视频41 视频61 视频文章1 视频文章21 视频文章41 视频文章61 推荐1 推荐3 推荐5 推荐7 推荐9 推荐11 推荐13 推荐15 推荐17 推荐19 推荐21 推荐23 推荐25 推荐27 推荐29 推荐31 推荐33 推荐35 推荐37 推荐39 推荐41 推荐43 推荐45 推荐47 推荐49 关键词1 关键词101 关键词201 关键词301 关键词401 关键词501 关键词601 关键词701 关键词801 关键词901 关键词1001 关键词1101 关键词1201 关键词1301 关键词1401 关键词1501 关键词1601 关键词1701 关键词1801 关键词1901 视频扩展1 视频扩展6 视频扩展11 视频扩展16 文章1 文章201 文章401 文章601 文章801 文章1001 资讯1 资讯501 资讯1001 资讯1501 标签1 标签501 标签1001 关键词1 关键词501 关键词1001 关键词1501 专题2001
考研句子翻译练习
2025-10-03 04:01:43 责编:小OO
文档
2016考研英语:长难句翻译练习及解析  

    2016考研英语长难句的相关知识学到现在,不知道各位考生掌握的如何,在实际操作的时候,大家可以依然是先分句翻译,然后根据上下文与段落整体逻辑进行整合串联。下面就给举几个例子供大家练习并进行解析。  

    【例1】dependence is marked first by an increased tolerance, with more and more of the substance required to produce the desired effect, and then by the appearance of unpleasant withdrawal symptoms when the substance is discontinued. 

    译文:依赖的最初表现是不断增长的耐药量,要产生预期的效果需要的药剂量越来越大,而一旦中断使用就会出现难受的停药症状。 

    句子主干:dependence is marked first by an increased tolerance,…and then by the appearance of unpleasant withdrawal symptoms 

    复合结构:with more and more of the substance required to produce the desired effect 

    时间状语从句:when the substance is discontinued 

    译文:对于那些竭力自我显示的国家和人民来说,修建高大雄伟的大坝即是某种成就的象征,然而修建大坝其实并没有多大作用。 

    主句:it doesn’t help 

    非谓语动词作后置定语:striving to assert them 

    【例3】but this was not always the case; before it was legally required for all children to attend school until a certain age, it was widely accepted that some were just not equipped by nature to pursue this kind of education. 

    译文:但是情况并不总是如此。在法律要求所有儿童在一定年龄必须上学之前,人们普遍认为有些儿童天生就不适合接受这种教育。 

    转折并列句:but this was not always the case 

    时间状语从句:before it was legally required for all children to attend school until a certain age 

    主句(it作形式主语):it was widely accepted 

    主语从句:that some were just not equipped by nature to pursue this kind of education 

    【例4】certainly people do not seem less interested in success and its signs

    now than formerly. summer homes, european travl, bmws—the locations, place names and name brands may change, but such items do not seem less in demand today than a decade or two years ago. 

    译文:当然,人们现在对成功及其标志的兴趣似乎并未比从前减弱。避暑别墅、欧洲旅行、宝马车——它们的位置、地名和商标可能会改变,但现在对这些东西的需求似乎并未比一二十年前减少。 

    主句1(否定比较级):certainly people do not seem less interested in success and its signs now than formerly 

    主句2(主语平行结构):summer homes, european travl, bmws—the locations, place names and name brands may change 

    转折并列句(否定比较级):but such items do not seem less in demand today than a decade or two years ago 

    大家在复习的时候,别忘了可以把这些长难句中的好词好句总结起来,英语作文说不定还会用到它们呢。 

    虽然有突破口、也有规律可循,但这并不意味着我们可以一劳永逸、高枕无忧,要知道,想要精通世界上任何一门语言,除非有天生的语言天分,否则偷不得半分懒,只能勤勤恳恳反复练习。一遍不懂读两遍,默念不行就大声念出来,遇到不认识的单词就查,不懂的句子就静下心来拆分结构。总之,读书百遍、其义自现,英语学习之路上没有笨蛋,只有懒人。 综上就是小编给大家提供的高分技巧,技巧就是牢固的知识点和强悍的答题思路,预祝所有考生2016考研有个好成绩。 

    凯程教育:  

    凯程考研成立于2005年,国内首家全日制集训机构考研,一直从事高端全日制辅导,由李海洋教授、张鑫教授、卢营教授、王洋教授、杨武金教授、张释然教授、索玉柱教授、方浩教授等一批高级考研教研队伍组成,为学员全程高质量授课、答疑、测试、督导、报考指导、方法指导、联系导师、复试等全方位的考研服务。 

    凯程考研的宗旨:让学习成为一种习惯; 

    凯程考研的价值观口号:凯旋归来,前程万里; 

    信念:让每个学员都有好最好的归宿; 

    使命:完善全新的教育模式,做中国最专业的考研辅导机构; 

    激情:永不言弃,乐观向上; 

    敬业:以专业的态度做非凡的事业; 

    服务:以学员的前途为已任,为学员提供高效、专业的服务,团队合作,为学员服务,为学员引路。  

    如何选择考研辅导班:  

    在考研准备的过程中,会遇到不少困难,尤其对于跨专业考生的专业课来说,通过报辅导班来弥补自己复习的不足,可以大大提高复习效率,节省复习时间,大家可以通过以下几个方面来考察辅导班,或许能帮你找到适合你的辅导班。  

    师资力量:师资力量是考察辅导班的首要因素,考生可以针对辅导名师的辅导年限、辅导经验、历年辅导效果、学员评价等因素进行综合评价,询问往届学长然后选择。判断师资力量关键在于综合实力,因为任何一门课程,都不是由一、两个教师包到底的,是一批教师配合

    的结果。还要深入了解教师的学术背景、资料著述成就、辅导成就等。凯程考研名师云集,李海洋、张鑫教授、方浩教授、卢营教授、孙浩教授等一大批名师在凯程授课。而有的机构只是很普通的老师授课,对知识点把握和命题方向,欠缺火候。  

    对该专业有辅导历史:必须对该专业深刻理解,才能深入辅导学员考取该校。在考研辅导班中,从来见过如此辉煌的成绩:凯程教育拿下2015五道口金融学院状元,考取五道口15人,清华经管金融硕士10人,金融硕士15个,中财和贸大金融硕士合计20人,北师大教育学7人,会计硕士保录班考取30人,翻译硕士接近20人,中传状元王园璐、郑家威都是来自凯程,法学方面,凯程在、北大、贸大、、武汉大学、大学等院校斩获多个法学和法硕状元,更多专业成绩请查看凯程网站。在凯程官方网站的光荣榜,成功学员经验谈视频特别多,都是凯程战绩的最好证明。对于如此高的成绩,凯程集训营班主任邢老师说,凯程如此优异的成绩,是与我们凯程严格的管理,全方位的辅导是分不开的,很多学生本科都不是名校,某些学生来自二本三本甚至不知名的院校,还有很多是工作了多年才回来考的,大多数是跨专业考研,他们的难度大,竞争激烈,没有严格的训练和同学们的刻苦学习,是很难达到优异的成绩。最好的办法是直接和凯程老师详细沟通一下就清楚了。 

    建校历史:机构成立的历史也是一个参考因素,历史越久,积累的人脉资源更多。例如,凯程教育已经成立10年(2005年),一直以来专注于考研,成功率一直遥遥领先,同学们有兴趣可以联系一下他们在线老师或者电话。  

    有没有实体学校校区:有些机构比较小,就是一个在写字楼里上课,自习,这种环境是不太好的,一个优秀的机构必须是在教学环境,大学校园这样环境。凯程有自己的学习校区,有吃住学一体化教学环境,卫浴、空调、暖气齐全,这也是一个考研机构实力的体现。此外,最好还要看一下他们的营业执照。篇二:2016考研英语:段落翻译练习及解析  

    2016考研英语:段落翻译练习及解析  

    2016考研英语的长难句的相关知识学到现在,不知道各位考生掌握的如何,在实际操作的时候,大家可以依然是先分句翻译,然后根据上下文与段落整体逻辑进行整合串联。下面就给举几个真题的段落供大家练习并进行解析。  

    【真题例举】 

    ben-shahar uses three optimistic exercisers. when he feels down-sag, after giving a bad lecture-he grants himself permission to be human. he reminds himself that mot every lecture can be a nobel winner; some will be less effective than others. next is reconstruction, he analyzes the weak lecture, leaning lessons, for the future about what works and what doesnt. finally, there is perspective, which involves acknowledging that in the ground scheme of life, one lecture really doesnt matter. 

    【参考译文】 

    大多数人愿意把乐观定义为无尽的欢乐,就像一只总是装着半杯水的杯子。但那是一种绝不会为积极心理学家所称道的虚假的快乐。哈佛大学的tal ben-shahar教授说,“健康的乐观主义意味着要处于现实之中。”在ben-shahar看来,现实的乐观主义者会因势利导,而非求全责备。 

    ben-shahar会使用三种乐观的方法。比如说,当他进行了一次糟糕的演讲感到心情郁闷的时候,他会告诉自己这是很正常的事。他会提醒自己:并不是每一次演讲都可以获得诺贝尔奖,总会有一些人的演讲效果不及其他人。其次是进行重构。他分析效果不好的演讲并且从那些起作用和不起作用的演讲中吸取教训为将来做准备。最后,现在存在这样一个观点,即在生活的宏伟计划中,一次演讲是无关紧要的。 

    【解析】 

    这两段共10句话。其中,定语从句有5个,并列句有3个,宾语从句有5个,状语从句有1个。 

    定语从句: 

    2)those(先行词)who(引导词)make the best of things that happen

    3)the best of things(先行词)that(引导词)happen 

    4)those(先行词)who(引导词)believe everything happens for the best 

    5)there is perspective(先行词),which(引导词)involves acknowledging并列句: 

    1)but that’s exactly the kind of false cheerfulness?(转折关系) 

    2)are those who?, but not those who?(表语之间的转折关系) 

    3)about what works and what doesn’t(介词宾语的并列关系) 

    宾语从句: 

    1)?believe(省略引导词that)everything happens for the best. 

    2)?reminds himself that not every lecture can be a nobel winner(直接宾语为宾语从句) 

    3)about what(引导词)works(介词宾语从句) 

    4)and what(引导词)doesn’t(介词宾语从句,省略about) 

    5)that(引导词)in the ground scheme of life, one lecture really doesn’t matter.时间状语从句: 

    when he feels down—say, after giving a bad lecture—he grants himself?大家在复习的时候,别忘了可以把这些长难句中的好词好句总结起来,英语作文说不定还会用到它们呢。 

    虽然有突破口、也有规律可循,但这并不意味着我们可以一劳永逸、高枕无忧,要知道,想要精通世界上任何一门语言,除非有天生的语言天分,否则偷不得半分懒,只能勤勤恳恳反复练习。一遍不懂读两遍,默念不行就大声念出来,遇到不认识的单词就查,不懂的句子就静下心来拆分结构。总之,读书百遍、其义自现,英语学习之路上没有笨蛋,只有懒人。 综上就是小编给大家提供的高分技巧,技巧就是牢固的知识点和强悍的答题思路,预祝所有考生2016考研有个好成绩。 

    凯程教育:  

    凯程考研成立于2005年,国内首家全日制集训机构考研,一直从事高端全日制辅导,由李海洋教授、张鑫教授、卢营教授、王洋教授、杨武金教授、张释然教授、索玉柱教授、方浩教授等一批高级考研教研队伍组成,为学员全程高质量授课、答疑、测试、督导、报考指导、方法指导、联系导师、复试等全方位的考研服务。 

    凯程考研的宗旨:让学习成为一种习惯; 

    凯程考研的价值观口号:凯旋归来,前程万里; 

    信念:让每个学员都有好最好的归宿; 

    使命:完善全新的教育模式,做中国最专业的考研辅导机构; 

    激情:永不言弃,乐观向上; 

    敬业:以专业的态度做非凡的事业; 

    服务:以学员的前途为已任,为学员提供高效、专业的服务,团队合作,为学员服务,为学员引路。  

    如何选择考研辅导班:  

    在考研准备的过程中,会遇到不少困难,尤其对于跨专业考生的专业课来说,通过报辅导班来弥补自己复习的不足,可以大大提高复习效率,节省复习时间,大家可以通过以下几个方面来考察辅导班,或许能帮你找到适合你的辅导班。 

    师资力量:师资力量是考察辅导班的首要因素,考生可以针对辅导名师的辅导年限、辅导经验、历年辅导效果、学员评价等因素进行综合评价,询问往届学长然后选择。判断师资力量关键在于综合实力,因为任何一门课程,都不是由一、两个教师包到底的,是一批教师配合的结果。还要深入了解教师的学术背景、资料著述成就、辅导成就等。凯程考研名师云集,李海洋、张鑫教授、方浩教授、卢营教授、孙浩教授等一大批名师在凯程授课。而有的机构只是很普通的老师授课,对知识点把握和命题方向,欠缺火候。  

    对该专业有辅导历史:必须对该专业深刻理解,才能深入辅导学员考取该校。在考研辅导班中,从来见过如此辉煌的成绩:凯程教育拿下2015五道口金融学院状元,考取五道口15人,清华经管金融硕士10人,金融硕士15个,中财和贸大金融硕士合计20人,北师大教育学7人,会计硕士保录班考取30人,翻译硕士接近20人,中传状元王园璐、郑家威都是来自凯程,法学方面,凯程在、北大、贸大、、武汉大学、大学等院校斩获多个法学和法硕状元,更多专业成绩请查看凯程网站。在凯程官方网站的光荣榜,成功学员经验谈视频特别多,都是凯程战绩的最好证明。对于如此高的成绩,凯程集训营班主任邢老师说,凯程如此优异的成绩,是与我们凯程严格的管理,全方位的辅导是分不开的,很多学生本科都不是名校,某些学生来自二本三本甚至不知名的院校,还有很多是工作了多年才回来考的,大多数是跨专业考研,他们的难度大,竞争激烈,没有严格的训练和同学们的刻苦学习,是很难达到优异的成绩。最好的办法是直接和凯程老师详细沟通一下就清楚了。 

    建校历史:机构成立的历史也是一个参考因素,历史越久,积累的人脉资源更多。例如,凯程教育已经成立10年(2005年),一直以来专注于考研,成功率一直遥遥领先,同学们有兴趣可以联系一下他们在线老师或者电话。  

    有没有实体学校校区:有些机构比较小,就是一个在写字楼里上课,自习,这种环境是不太好的,一个优秀的机构必须是在教学环境,大学校园这样环境。凯程有自己的学习校区,有吃住学一体化教学环境,卫浴、空调、暖气齐全,这也是一个考研机构实力的体现。此外,最好还要看一下他们的营业执照。篇三:考研英语翻译练习 

    翻译策略篇  

    今天我来和大家分享一下做翻译的一些方法或者说技巧。大家可能没有专门做过翻译练习,一般都是跟着真题练的翻译。我也是没有专门买过翻译的书,都是跟着真题练的。首先,在做翻译之前,咱们要明确翻译需要用多长时间。按试卷的照标准配置,小作文15分钟,大作文30分钟 =45分钟,阅读标准时间是17分钟一篇,但是阅读大家多花些时间还是值得的,很多同学都会设计成20分钟一篇,这个也是无可厚非的,得阅读者得英语,这样四篇就有80分钟,新题型20分钟,这三项加一块145分钟。然后涂卡五分钟,这样就剩下了30分钟。还剩两个题型,翻译和完型。 

    具体翻译怎么做,咱们先不说。我先来说下,做翻译前要做什么。英语试卷的做题顺序,前两个一般都会是作文和阅读,至于这两个谁先谁后,没有标准的答案,按自己的习惯来。之后应该是新题型,因为新题型每道题的分值大,而且得分不难。有的同学说了,之后我就可以扭胳膊、挽袖子的做翻译了吧。大忌大忌啊~~~你忘了很重要的一件事就是涂卡,做完新题型别忘了涂卡,不要把涂卡留到完型做完了再涂,因为完型你很有可能做不完。早涂完就心里踏实了。时间紧,任务重,剩下的两项如果你选择先做翻译,那么恭喜你,你已经比别人占得先机。因为完型,说实话性价比不高,0.5分一个空,四个词辨析了半天才0.5分,这个是很让人无语的事,你就算全选a也能得3分(考研英语没有

    0.5,所以2.5=3分),稍微做一下拿到4~5分应该是不困难的,但是要是想拿到7分,那绝对是一个分水岭。很难完成的任务,而且要前后文的看,很耗时间。而翻译,你只要得其法,拿到6分是个很容易的事情。下面来和大家交流一下复习考研英语翻译的方法和技巧。 

    翻译复习篇  

    翻译是一个考验基本功的题型,也是直接考察词汇的一个题型。大家可能没有一些针对性的复习方法。前期的做真题的过程中,每一篇阅读都是在翻译,但是具体落到纸上的又有多少人呢。你可能看一个长难句,看见一个关键词就能知道这句话大概说的是个什么意思,但是你要是落在纸上,准确的翻译出来每一词和结构那还真不是那么简单。首先要求你的词汇量一定要过关,不能说5500全都了然于胸,最起码核心的3000单词你要熟悉,再其次真题中应该没有生词吧。词汇过关之后,一个最重要的就是语法,你不用找什么长难句专门来练。找一本语法书,不一定是专门针对考研的,高中的也行,本科的也行。只看和考研翻译联系最大的两个部分。一是从句,包括各种从句,时间、地点、主语、表语、同位语等等吧,这个是翻译中肯定会考到的,要了解每种从句的翻译方法,先翻译主句还是先翻译从句,连接词用哪个,这都会使你的句子很通顺。二是非谓语的用法,主要是v-ing,v-ed所构成的主格,怎么来翻译,相信每一本语法书中都会有介绍,在此不表。单词语

    法搞定之后就可以,开始练习翻译了,真题中的翻译题,还有翻译原文中没有划线的部分,阅读a文章的翻译。没有必要买一本翻译专项训练的书练来练去的,真题是最好的素材。 

    说一下翻译的三种境界,“信、达、雅”  

    “信”指意义不背原文,即是译文要准确,不歪曲,不遗漏,也不要随意增减意思 

    “达”指不拘泥于原文形式,译文通顺明白。 

    “雅”则指译文时选用的词语要得体,追求文章本身的古雅,简明优雅。  作为考研的翻译咱们做到“信”就行了,把划线的词句准确无误的翻译出来就好了,就是所谓的直译。水平高一点的,可以有自己的措辞,进行一些意译,达到“达”的水平。至于“雅”那不是咱们小老百姓关心的问题,让那些文豪们绞尽脑汁吧,咱们的目的是得分,不是写美文。 

    做题方法篇  

    说过了复习方法之后,介绍一下做题技巧。有同学又问了,翻译不就是翻译么?还要做题技巧?非也非也,兵不在多,全凭调度,怎么在有限的20分钟里拿到尽可能多的分数,是我们最关心的目的。打开翻译题,第一个问题来了,翻译原文中,有划线的部分,有没划线的部分。

    那么没划线的部分我们看不看?有同学说看,要联系上下文。这不是阅读理解,没必要跟捉迷藏一样寻找蛛丝马迹。而且时间不允许让我们读原文。 

    咱们来算一下时间,一篇翻译用20分钟,每个句子4分钟,读一遍英文句子就要半分钟,落笔写字要半分钟,剩下的三分钟,你要分析清楚这个句子的复杂结构,并且还要把你认识的词用通顺的语言连接起来,试问四分钟完成这些任务,你压力大么?所以说翻译的原文我们是没有时间读的,那么就直接做题就好了,如果你质疑的话,你可以找一篇翻译题,先直接翻译,然后再和译文对比,差距应该是不大的。注:划线的句子要是有it he she等代词的时候需要把所指代的东西翻译出来,不能就用“它”代替。只要把划线句子翻译得“信、达”就好。 

    贴一个考研翻译评分的细则,英译汉评分标准说明。 

    1.如果句子译文扭曲原文意思,该句得分最多不得超过0.5分。【注意,遇到不会的词,宁可不翻译,也不要乱翻译】 

    2.如果某考生给出两种或两种以上的译法,若均正确,给分;若其中一种译法错误,不给分。 

    3.汉语错别字,不个别扣分,按整篇累计扣分。在不影响意思的前提下,满三个错别字扣0.5分。 

    说了半天咱们一直没有切入主题,面说一下遇到一道翻译题咱么应该怎么做。 

    第一步:用||()在句子上画出来句子的结构。 

    把主句与从句部分分开,把主干部分与修饰部分分开。这一步是之后所有步骤的基础,复习的时候要重点复习划句子的能力。 

    你的试题卷是可以随便划的,答题卡别乱划就行,这个放心。什么样的结构要划?主句与从句的分界线划开,把修饰的部分分开。有以下几类词,连词,关系词,分词和标点符号。目的是把基本的句子结构,凸现出来。因为考研翻译是按部分给分的,写对一部分给一部分的分。 第二步:翻译主干内容 

    什么叫主干内容?去掉从句的内容,去掉一切修饰成分的内容。就是主谓宾,主系表,哪几种简单句。什么从句、形容词、同位语先都不管。这样主句内容翻译对了,每句话会给0.5分,五句话,这样咱们就3分到手了(2.5=3)评分细则中说 1.如果句子译文扭曲原文意思,该句得分最多不得超过0.5分。这样咱们先把基本的分拿到,避免得0分的厄运。 

    第三部:翻译从句的内容 

    从句和主句用逗号隔开,并翻译成一句完整的话(每句0.5分)。特别注意,有的同学喜欢把定语从句翻译到先行词前边,?的东西,殊不知定语从句翻译错连主句的分都没有,所以说考研的翻译能点逗号的尽量点逗号,分步给分。对非限定性定语从句再多说几句。下载本文

显示全文
专题