【補足】
1バレンタインデー:情人节
2かなり:非常,相当
相当、非常にとまではいかないが、並一通りを越える程度であること
3キリスト:教
4:节日,活动
5:表白
報告(ほこく)
白鳥(はくちょう)
6:纪念
7チョコレート:巧克力
8る:送
9:主要商品
主要な人物(しゅようなじんぶつ)
主要な役割(しゅようなやくわり)
10お:点心,甜品
11んだ:计划,谋划,筹划
构思,编写
12これによって:因此
根据这些
13:少见,稀奇,古怪
珍とするに足りる
珍しい(めずらしい)
14ホワイトデー:白色之日(3月14日)
15す:还,报答
鶴恩返し
猫恩返し
16:阴谋
売り場(うりば) [名] 柜台
売店(ばいてん)
恋人(こいびと) [名] 情侣,对象
同士(どうし)① [名] 一伙,~们,彼此
男同士(おとこどうし)
女同士(おんなどうし)
ハート [名] 心脏(外来语:heart)
ゲット① [名] 得到(外来语:get)
お返し(おかえし) [名] 回敬的礼品,找钱
偶然(ぐうぜん) [副] 偶然
偶に(たまに)
おどおど① [副] 提心吊胆,战战兢兢
=おじおじ
どきどき:(心)七上八下,忐忑不安
はらはら:捏一把汗
サーカスの芸人が見物人をはらはらさせる。
本命(ほんめい) [名] 生辰八字
本当(ほんとう) [名] 真的
嘘(うそ)① [名] 假的
嘘付き
義理(ぎり)② [名] 义理
義理と人情
義理の兄
サークル① [名] 大学里面的俱乐部活动
ゼミ① [名] 大学里面的研究小组
内緒(ないしょ)③ [名] 秘密,不公开
内緒にする
内緒の話
秘密
【动词变形】 为了学会有礼貌的日语口语,我们基本上都用“礼貌体”。
| 终止形 | 意思 |
| 目立つ | 显眼的 目立つ人 |
| 贈る | 送礼物 博士号を贈る |
| 隠す | 隐藏 年を隠す、何か隠してるの? |
| ばれる | 暴露 ばれちゃった |
| 失神する | 昏过去 |
例1 男性から女性にチョコを贈るようになりました
可能形
否定形 +ように
状態動詞「なる」
「行く・来る・帰る」以外の自動詞辞書形
表示为达到目标所进行的事项
前项表示要达到的目标或愿望,后项是为接近这个目标做的努力。“为了能……做了后项”做后项的目的是以便能实现前项。
例2 中国でもバレンタインを過ごすようになったらしいです。
推測
玄関のところにだれかいるようです。
动词简单形 +ようです (表推测)
名词+の
根据说话人感知(感觉、视觉、听觉、味觉)的某种情况进行推测(说话人自身的知识对通过感觉器官从外界得来的信息)根据不足,主观推测。“感觉好像是”“猜想是”“估计是”
2、小野さんは森さんが好きみたいです。
动词
形容词1 简体+ みたい
形容词2词干
名词
口语体,表示推测。对说话人身体感觉、视觉、听觉、味觉等获得的信息首先加以综合分析,然后主观推测。(=ようだ)不確かな判断を表す。また、婉曲な言い回し(措辞)にも用いる。
ようだ基本意思同,接续不同。
3、今度の社員旅行は韓国へ行くらしいです。
小句(简体形)+ らしい
形容词2词干
既可以表示根据某种观察到的情况进行推测,也可以用来婉转地叙述听来的消息。
表示说话人认为该内容确信程度相当高。判断的根据大多是外部来的信息或是可以观察到的事物等客观东西,而不是像「ようだ」那样,根据所的信息经过考虑后作出主观的单纯的想象。也更不象样态助动词「そうだ」那样,只凭视觉就做出没有多大的把握的推测。「らしい」属于客观推断。另外,「らしい」的信息来源于在会话中有时被省略。“好像是……”“大概是……”
注:
站在第三者的角度客观叙述推测的结论时,二者均可用。若是直接对被观察、被推测人发话时,只能用ようです
例3 最近、デパートでチョコレート売り場がやたら目立ちます。
3.やたら(に)~:专业:过级词汇二級. <形动>①胡乱,随便,任意②过分,大量,非常
“意外的程度”
やたらに眠い
やたらにのどが渇く
例4 いいじゃない、隠さなくたって。
4. 倒装句:强调最想表达的
例5 おどおどしちゃって、美香ちゃんらしくないじゃない
5.~らしい:某人具备他应该有的本质。事物符合其本来的面目
(1)接続 名詞+の +ようです
動詞簡単体
(2)ようは形容詞2
子供はリンゴのような顔をしています
まるで+ようです
(1)接続 名詞 +らしい
動詞簡単体
(2)らしいは形容詞1
いかにも+らしい
あの女の人は、まるで男のようです。 主观(本质不同)
あの男の人は、いかにも男らしいです。客观(某人具备应有的形象或事实符合其本来特征)
分析・解釈
はをにな「バレンタインデー」です。中
以为中心 性的
では、「情人節」としてので、このをごすようになり
范围 作为 不过变到过
ましたが、、アメリカのをくけてきたでは、かなり
受影响 形变副 起来了(时间变化) 相当很
から「バレンタインデー」のがありました。
でも、の「バレンタイン」のごしはアメリカやヨーロッパとは
方式方法
います。では、もともとキリストので、が
很大不同 原本 是 形动做副
にをできるとしてごされてきましたが、の「バレンタイン」
可能形 作为 被动 过去到现在
ではずからにをします。また、のとしてチョ
对象语 作为
コレートをることがまっています。これはーを
决定某事 把…作为
とするおがんだ「バレンタイン」の“”です。
采取 变化
これによって、の「バレンタイン」にはにはない「」が
由于这样(如此一来) 存在句
しました。それは「ホワイトデー」です。これはにからチョコレートをもらったは、のにホワイ
从 得到
トチョコレートをさなければいけないというです。これもきっとお
一定必须 解释说明 一定+推测
のでしょう。
「ではがにチョコレートをるようになりました。」
变成…样子
池袋のデパートで/王小華、松島さん
池袋的商场里/王小华,松岛
王小華:そう言えば、一月中旬くらいから、デパートやスーパーでチョコレ
引出 相关话题 左右
ート売り場がやたら目立つんですが…
意外的特别
王:这么说来,从1月中旬开始,商场和超市里卖巧克力的柜台很显眼啊。
松 島:「バレンタインデー」よ。
松:因为是情人节啊。
王小華:「バレンタインデー」ですか。
王:情人节?
松 島:そうよ。中国でも最近、2月14日に恋人同士が一緒に過ごすようになったらしいじゃないですか。
变得 听说,推测
松:是啊。在中国,最近几年2月14日恋人们也会一起过的,不是吗?
王小華:はい、中国語で「情人節」と言います。
叫做
王:是的,汉语叫”情人节”
松 島:その時、チョコレートは贈りませんか。
松:到那时,不送巧克力吗?
王小華:いいえ、花を贈ったり、一緒に食事したりします。
有些,有些
王:不,送花,或一起吃饭什么的。
松 島:そうかぁ。やっぱり、チョコレートを贈るって言うのは日本のお菓
据说
子会社が作った習慣なのね。
动+名
松:是吗?送巧克力的习惯,果然是点心制造商创造出来的啊。
王小華:「このチョコで彼氏のハートをゲット!」って書いてありますけど、
=と代内容 某人动作的结果
男性から女性に贈らないんですか。
否定
王;这里写着“用这个巧克力来得到男朋友的心”。难道男性不送给女性吗?
松 島:そうよ。2月14日は女性が男性に贈る日なの。男性は3月14日の
强调原因
「ホワイトデー」にお返しをするんです。
松:是啊,2月14日是女性送男性。男性在3月14日这天送白巧克力还礼。
王小華:へえ~、面白いですね。中国には女性が男性に何かをしてあげる日
不确定 给谁做什么
なんか決められていないですけどね。
什么的 被动
王:是吗?真有意思。在中国没有规定哪天女性必须要为男性做什么。
池袋のデパートのチョコレート売り場で:王小華、松島さん、美香さん
池袋商场里的巧克力柜台:王小华、松岛、美香
王小華:あ、藤原さんの妹さんがいますよ。
王:啊,藤原的妹妹也在。
松 島:あら、偶然!美香ちゃん!
松:啊,好巧啊,美香。
王小華:あ…こ、こんにちは。
美:你们好。
松 島:何よ、おどおどしちゃって、美香ちゃんらしくないじゃない。あら、
してしまって 不想
战战兢兢做什么了
大きな大きなチョコレート…本命ね!
主观
松:你怎么一幅提心吊胆的样子。不像你的个性啊。哎呀,好大的巧克力啊,这是“本命”吧。
美 香:違いますよぉ。
美:不是呀。
松 島:いいじゃない、隠さなくたって。
即使 也
松:不用藏着啦。
王小華:なんですか?「本命」って。
内容
王:什么意思啊?“本命”?
松 島:あ、「本命」って言うのは「本当の彼氏」にあげるチョコのことを言
解释说明 主语
うんですよ。
松:啊,‘本命”就是指送给真正的男朋友的巧克力。
王小華:「本当の彼氏」…え!?じゃあ、「嘘の彼氏」っていうのもいるんですか。
王:真正的男朋友,那么也有假的男朋友了?
美 香:違うわ、王さん。わたしたち女性が本当に好きな人に上げるのが「本
动词名词化 主语
命」っていうんですけど、そうすると中には毎年、チョコをもらえな
解释 于是
い男性も出てきますよ。
现象出现
美:不是,王小姐,我们女生把送给真正喜欢的人的巧克力叫做“本命巧克力”。可是这样一来,每年都会有得不到巧克力的男性。
松 島:それで、好きじゃない人にも「義理」チョコとしてプレゼントする
因此 动+名 对象 作为
んですよ。
松;因此,为了不出现这样的情况,给不喜欢的人也送“人情巧克力”。
美 香:そう、そう、サークルやゼミの先輩にも買わないと…王さんのおか
一不就不 托您的福
げで思い出しました。ありがとう、王さん。
想起来
美:对了,对了,我还得给课外活动小组和讨论课的学长们买呢,多亏了王小姐才想起来了。谢谢你。
松 島:と言うことは…
所说的事情是
松:这也就是说
王小華:その大きな大きなチョコレート、やっぱり彼氏にあげるんですね!
主观
王:那个大巧克力还是送给男朋友的啊。
美 香:ああ…ばれちゃったぁ。お姉ちゃんには言わないでくださいね。
ばれってしまった 请不要
美:哎呀,露馅了,你们不要跟我姐姐说啊。
松 島:そうね。藤原さんはちょっと真面目なところがあるから…妹が東京
点,方面
で彼氏を作ったって聞いたら失神しちゃうかも。
交朋友 假定+推测 してしまう かもしれません50%可能性
松:也是,藤原有时候有些正统,要是听说妹妹在东京有了男朋友,说不定会晕倒呢。
美 香:わかりました。内緒にしますから、安心してくださいね。
作为秘密
王:知道了,我们会保密的,放心吧。
誤解を生じる
主 任:一体何があったんだい?お客様が私の所へクレームに来たんだけど。
レジ係:申し訳ございません。こんなことになるとは思いませんでした。先程お客様が万引き防止用のゲートを通った時、突然警報が鳴ったんです。私はその場を動かないようお願いして、警備員にチェックさせました。何も異常は無かったので、お客様をお帰ししました。そうしたら有無を言わせず、文句を言って来たのです。
主 任:そういう事だったのか。お客様にはきちんと説明するべきだよ。まあいいよ。二度とこのようなことがないように、次回からは気をつけなさい。
レジ係:はい、気を付けます。お手数お掛けして申し訳ありませんでした。下载本文