视频1 视频21 视频41 视频61 视频文章1 视频文章21 视频文章41 视频文章61 推荐1 推荐3 推荐5 推荐7 推荐9 推荐11 推荐13 推荐15 推荐17 推荐19 推荐21 推荐23 推荐25 推荐27 推荐29 推荐31 推荐33 推荐35 推荐37 推荐39 推荐41 推荐43 推荐45 推荐47 推荐49 关键词1 关键词101 关键词201 关键词301 关键词401 关键词501 关键词601 关键词701 关键词801 关键词901 关键词1001 关键词1101 关键词1201 关键词1301 关键词1401 关键词1501 关键词1601 关键词1701 关键词1801 关键词1901 视频扩展1 视频扩展6 视频扩展11 视频扩展16 文章1 文章201 文章401 文章601 文章801 文章1001 资讯1 资讯501 资讯1001 资讯1501 标签1 标签501 标签1001 关键词1 关键词501 关键词1001 关键词1501 专题2001
古诗螳螂捕蝉黄雀在后翻译赏析
2025-10-04 09:38:27 责编:小OO
文档
古诗螳螂捕蝉黄雀在后翻译赏析

  文言文《螳螂捕蝉黄雀在后》选自初中文言文大全,其古诗原文如下:  【原文】  吴王欲伐荆,告其左右曰:“敢有谏者死!”舍人有少孺子者欲谏不敢,则怀丸操弹,游于后园,露沾其衣,如是者三旦。吴王曰:“子来,何苦沾衣如此?”对曰:“园中有树,其上有蝉,蝉高居悲鸣,饮露,不知螳螂在其后也;螳螂委身曲附,欲取蝉,而不知黄雀在其傍也;黄雀延颈,欲啄螳螂,而不知弹丸在其下也。此三者皆务欲得其前利,而不顾其后之有患也。”吴王曰:“善哉!”乃罢其兵。  【注释】  吴王:指吴王阖闾。荆:指楚国。  欲伐荆:想攻打楚国。  谏:规劝。以下劝上婉言规劝。  如是:像这样。是,这样。  舍人:门客,指封建官僚贵族家里养的帮闲或帮忙的人。国王的侍从。  少孺子:年轻人。  怀丸操弹:怀揣子弹,手拿弹弓。  操:拿着。  旦:清晨。  高居悲鸣:在高高的树上悲伤凄凉地鸣叫着。  再三:三,泛指多次,就这样过了几天。  其:树上。  居:停留。  委身曲附:缩着身子紧贴树枝,弯起前肢。附,同“跗(fū)”,脚背。  傍:侧,旁边。  延颈:伸长脖子。延,伸长。  顾:考虑。  患:灾祸。  伐:攻打。  子:你。  乃:于是,就。  【翻译】  吴王决定去攻打楚国,但是大臣们说攻打楚国虽然取胜的希望很大,但如果其他国家乘虚而入,后果将不堪设想。他对大臣们说:“谁敢劝阻就处死谁!”吴王的侍从官中有个年轻人想要劝说吴王放弃攻楚的打算,但又不敢直说,就拿着弹弓,一连三天早晨,在王宫后面的花园里走来走去,露水打湿了衣服,也全不在意。吴王问他:“你为什么早晨跑到花园呢?衣服都被露水打湿了。”少年说:“园中有棵树,树上有一只蝉,它停在高高的树上放声地鸣叫着,喝着露水,不知道有只螳螂在它的身后想要吃掉它;螳螂屈着身子靠近蝉,想捕捉它,却没想到黄雀就在自己身旁;黄雀伸长脖子想要啄食螳螂,却不知道弹弓就在树下瞄准了它。这三个家伙都力求得到它们眼前的利益,却没有考虑它们身后隐伏的祸患。”吴王想了想说:“你讲的很好!”于是便放弃了攻打楚国的打算。

            

                                                     ---来源网络整理,仅供参考下载本文

显示全文
专题