蒲松龄
村中来一女子,年二十有四五。携一药囊,售其医。有问病者,女不能自为方,俟暮夜问诸神。晚洁斗室,闭置其中。众绕门窗,倾耳寂听;但窃窃语,莫敢咳。内外动息俱冥。至夜许,忽闻帘声。女在内曰:"九姑来耶?"一女子答云:"来矣。"又曰:"腊梅从九姑耶?"似一婢答云:"来矣。"三人絮语间杂,刺刺不休。俄闻帘钩复动,女曰:"六姑至矣。"乱言曰:"春梅亦抱小郎子来耶?"一女曰:"拗哥子!呜呜不睡,定要从娘子来。身如百钧重,负累煞人!"旋闻女子殷勤声,九姑问讯声,六姑寒暄声,二婢慰劳声,小儿喜笑声,一齐嘈杂。即闻女子笑曰:"小郎君亦大好耍,远迢迢抱猫儿来。"既而声渐疏,帘又响,满室俱哗,曰:"四姑来何迟也?"有一小女子细声答曰:"路有千里且溢,与阿姑走尔许时始至。阿姑行且缓。"遂各各道温凉声,并移坐声,唤添坐声,参差并作,喧繁满室,食顷始定。即闻女子问病。九姑以为宜得参,六姑以为宜得芪,四姑以为宜得术。参酌移时,即闻九姑唤笔砚。无何,折纸戢戢然,拔笔掷帽丁丁然,磨墨隆隆然;既而投笔触几,震笔作响,便闻撮药包裹苏苏然。顷之,女子推帘,呼病者授药并方。反身入室,即闻三姑作别,三婢作别,小儿哑哑,猫儿唔唔,又一时并起。九姑之声清以越,六姑之声缓以苍,四姑之声娇以婉,以及三婢之声,各有态响,听之了了可辨。群讶以为真神。而试其方亦不甚效。此即所谓口技,特借之以售其术耳。然亦奇矣!
昔王心逸尝言:"在都偶过市廛,闻弦歌声,观者如堵。近窥之,则见一少年曼声度曲。并无乐器,惟以一指捺颊际,且捺且讴,听之铿铿,与弦索无异。"亦口技之苗裔也。
1. 选自《聊斋志异》。
2. 囊:一种口袋。
3. 俟(sì):等待。
4. 洁:名词作动词,使……整洁。
5. 但:只是。
6. 窃窃:偷偷摸摸的样子。
7. 俱:都。
8. 冥:消失。
9. 从:跟从。
10. 絮语:连续重复的话。
11. 间杂:错杂。
12. 刺刺:忙碌的样子。
13. 俄:不久,一会儿。
14. 乱言:杂乱地说。
15. 负:背。
16. 煞:表示极度。
17. 旋:不久。
18. 喜:通"嘻"。
19. 即:马上。
20. 好:喜好,爱好。
21. 迢迢:遥远的样子。
22. 既而:不久。
23. 溢:水漫出来。此指路特别远。
24. 尔许:那么长时间。
25. 时:才
26. 遂:于是,就。
27. 参差:长短不一。此指不整齐。
28. 并:一起。
29. 定:停止。
30. 以为:认为。
31. 宜:应该。
32. 参:人参。多年草本木,根入药。
33. 芪(qí):多年草本木,根入药。
34. 术(zhú):药草名,指白术或苍术。
35. 参酌:商讨。
36. 移时:片刻。
37. 无何:不久。
38. 然:……的样子。此指……的声音。
39. 顷之:不久。
40. 并:和。
41. 方:药方。
42. 反:同"返",返回。
43. 了了:清清楚楚。
44. 借:借助,借用。
45. 耳:罢了。
46. 亦:也。
47. 昔:以前。
48. 尝:曾经。
49. 过:经过。
50. 市廛(chán):集市。廛,古代一户人家所占的房地。
51. 堵:墙。
52. 度(duó)曲:按着曲谱唱曲。
53. 苗裔:后代。
翻译:
(一天,)村子里来了一位青年女子,她的年纪(大约有)二十四五岁。她带着一只药箱,来兜售她的医术。有一个来看病的人。那女子(声称)自己不能开药方,要等到傍晚向各位神灵请教。(她)把一间小屋子打扫干净,关上门坐在屋子中。所有病人围绕在门窗外面,侧耳倾听。只有些许窃窃私语,而且没有人敢咳嗽。小房子内外的响动声息都消失了。大约到了夜晚,(人们)忽然听见小房间里有掀动帘子的声音。青年女子在里边问:"是九姑来了吗?"另一个女子回答说:"来了。"(女子)又问:"腊梅是跟从九姑一起来的吗?"一个身份像女仆的人说:"是的。"三人说话声断续错杂,一刻不停。一会儿外面的人又听见有帘钩子声响,女子说:"六姑到了。"(只听见有人)杂乱地说:"难道春梅也抱着小公子来了?"一个女子说:"犟脾气的公子哥!哄他他也不睡,非要跟着我来。(他的身体)像有千斤重,背着他真是累死人!"不久,就听到青年女子的道谢声,九姑的问候声,六姑的客套话,两个女仆彼此的慰劳声,小孩的嬉笑声,众口纷坛,吵吵嚷嚷。那青年女子带着笑声说:"小公子也太喜欢玩了,这么远还抱着猫来。"这时,里面的声音慢慢变小了,帘子又响动起来,小房子里又是一片喧哗。有人问:"四姑怎么来得这么晚?"有一个少女细声细语地说:"有一千多里路哩,和阿姑两人走了好长时间,阿姑走得太慢。"于是,又是一番问候寒暄声,移动座位声,叫添凳椅声,各种声音交织在一起,满屋喧闹,过了好一阵子才安定下来。直到这时,小房子外面的人才听到青年女子向神仙请教治病的药方。九姑认为应该用人参,六姑认为应该用黄芪,四姑说是该用白术,她们思考了片刻。然后,听见九姑叫拿笔墨来,不一会,纸折得吱吱响,拔笔,笔头套丢到桌上叮叮作响,磨墨之声十分清晰。写好药方之后,九姑把笔扔到桌子上,抓药包装,发出苏苏声。不一会儿,青年女子掀开帘子,叫村里的病人拿药和药方,随即转身回到房里,接着,就听到三姑告别,三个女仆告别,小孩咿咿呀呀声,小猫喵喵叫喊声,一时并起。九姑的声音清脆响亮,六姑的声音缓慢苍老,四姑的声音娇柔婉转,那三个女仆的声音也各有特色,外面的人可以清楚地分辨出来。村子里的人听了这场"神仙会",以为她们真的都是神仙,惊讶不已。患病的人拿回青年女子从"神仙"那里讨教的药方和草药,赶紧煎熬饮用,但药吃完了,病却未见好转。这就是所谓的口技,特地借助口技来推销自己的草药罢了。然而这也够神奇的了!
从前,王心逸曾经说过:在京城偶然经过市中一处,听到演奏歌唱的声音,看的人围的像墙一样。到近处一看,原来是一个少年正在用声音演奏乐曲。他并没有使用乐器,只是用一只手指捺在面颊上,一边捺一边唱歌,发出的声音十分清晰有力,与乐器演奏出来的没什么不同。这也是口技表演的后代啊。下载本文